篇章翻译中的语境分析——以散文翻译为例

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:my_wenzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
论文以散文翻译为例,分析语境在篇章翻译中的重要性。论文第一章介绍了篇章翻译的概念以及给篇章语言学给翻译研究带来的新观点,包括篇章作为翻译单位和篇章作为一起交际事件。既然篇章是一起交际事件,那么对语境和交际参与者的分析就是篇章翻译中必不可少的要素。这篇论文仅涉及语境的重要性之讨论。论文第二章回顾了语境理论的发展。论文的第三、四、五章从语境的交际层面,语用层面和符号学层面探讨了英汉互译。交际层面主要包括韩礼德的语域这一概念。不同语域中的词、句式的选择实现了篇章的经验意义,人际意义和语篇意义,同时也体现了篇章的风格,所以交际层面的研究对篇章风格的翻译起很大的作用。体现语域的各层语言要素的选择都是跟作者的意图有关的。故第四章还讨论了语境的语用学层面。语境的交际层面和语用学层面实现的前提是把语言视为符号。符号学是推进语篇交流和产生语用效果的基础。第五章就此讨论了语境的符号学层面。语境的这三个层面是互相关联,互相影响的。通过分析,论文得出结论:本文从交际层面,语用层面和符号学层面全面地探讨语境把语境理论的研究拓展到了一个新的广度。从这三个层面探讨语境能把语言、文化与跨文化交际结合起来.首先,译者可以根据“翻译情境”选择采用“归化”还是“异化”的翻译策略,也就是说译者是让译文保持与原语符号系统的互文性还是打断这种互文性并且创造出与译入语符号系统的互文性。其次,语境的分析探究了语言的形式和语言的功能,语用意义之间的关系。语境探究了微观的语言结构和宏观的文化因素之间的关系,而篇章分析也要求同时注重篇章内因素和篇章外因素。语境研究的功能恰恰是篇章分析所必需的。因此,本文也指出:语境和篇章是互相依赖,不可分离的。以散文翻译为例,语境分析是把散文风格,美学效果和语用学意义在译文中恰当表达的前提。
其他文献
职业学校现代学徒是将学校的理论知识学习和企业的工场实训结合起来,培养人才的新模式。通过考察、借鉴发达国家人才培养的经验,结合中职学校平面设计培养的现状,对中职学校
作为人类获取和交换信息的媒介之一,阅读是语言习得体系中不可或缺的一项。阅读的重要性在于语言学习者需要大量的语言输入以全面掌握目标语。目标语言的教与学一直是语言研究
随着我国经济的飞速发展,随处可见正在建的高楼大厦、居民住宅,这些基础设施工程的建设,很大程度上拉动了我国GDP的增长,促进人们生活水平的提高。而作为工程造价的核心--工程概
本课题采用调查问卷和考试相结合的方式,对英语专业90名二年级学生的学习策略使用情况进行了初步的分析与归纳。为了探索学习策略意识和策略使用有效性之间的关系,在问卷中设计
近些年,工民建工程管理的理论研究和在实际中对工程的管理方面都有着显著地发展。工民建工程管理工作,可以说是建筑施工管理工作当中处于最基础、最底层的工作。但是它的过程相
在元代山西地区的壁画墓图像构成里有一类题材是值得注意和研究的,那就是“山水人物”图像。“山水人物”图像包括“山水”风景图以及由“山水”和“人物”共同组成的生活图
2010年是跃进煤业兼并重组后的起步之年,也是企业经受严峻考验、取得丰硕成果的一年。在盂县县委、县政府的正确领导下,跃进煤业坚持以科学发展观为指导,深入开展创先争优活
工程施工过程中的设计监理工作,不仅可以保障工民建项目设计和施工的质量和进度,还可以优化资金应用的管理,在整个项目中起着重要的作用。文章在分析当前工民建项目中设计监理存