论文部分内容阅读
同一国际事件在不同国家媒体上是否会有所不同?这是本文的出发点。为此,本研究以新闻驯化为理论指导,以“南海仲裁案”为研究事件,来说明不同国家的媒体如何将远在天边的国际议题变得为本地受众可理解、易接受。按照媒体报道量和相关性圈层,研究选取《人民日报》《中国时报》《大公报》《菲律宾每日问询者报》和《海峡时报》的报道作为样本,从报道方式和报道内容分析媒体的驯化策略以及影响驯化的因素。内容分析从报道时间、新闻体裁、消息源、仲裁态度、身份建构等方面入手,对比各报报道的异同点,然后总结媒体在“南海仲裁案”报道中运用的驯化策略。研究发现,驯化策略有:偏向使用本报记者自采稿件、选择本地受众关心的话题、使用本地读者熟悉的名人俗语和修辞隐喻、充分利用评论左右观点、“简化”硬新闻等。这些符合国际新闻存在驯化现象的初始假设,但研究也发现消息源的职业身份比地域身份更重要,五家报纸更偏向使用政府、专家信源,在本地还是外域方面表现不明显;人民日报缺少本地民间信源;外域通讯社在综合实力弱的国家仍有一定影响力。对五家报纸的社论进行话语分析发现,各报偏向使用第一人称、评价用语、数字、否定词、隐喻、夸张等表现己方立场,带着本民族立场对他者下定义和论说,甚至言语犀利地批评指责和敌视。这其中隐含着“本民族就是好的,违反本民族利益的就是坏的”这种二元对立思维。因而研究结果认为,民族利益是影响国际新闻驯化报道的因素。此外,各报对仲裁案支持与否的态度与民族国家立场高度一致,国际法律公约既可以被中国引用反对仲裁,指责菲律宾未经双方协商单方面提起诉讼,也可被菲律宾用来支持仲裁,用法律效力对中国进行道德和舆论施压。观点的对立、利益的交锋、处境的尴尬最终指向了国家实力的较量。研究还认为,新闻驯化内化于媒体工作的日常规范,是默认的常识和“潜规则”,“南海仲裁案”的驯化报道与本地受众的理解认知呈互动之势,最终都为本民族意识形态服务。