从文化融合的角度看翻译的异化取向

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ppcppc825406
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着在国际交流中重要性的不断提升,翻译已不仅仅被看作是一种语言转换的手段,更是一种文化传播的过程。自从二十世纪九十年代以来,翻译研究开始了“文化转向”,更多的人开始从文化的角度关注翻译研究。这为我们研究归化和异化翻译策略提供了更加广阔的空间。作为两种重要的翻译策略,归化和异化对于跨文化交际都是必不可少。然而,在中国文学翻译史上一直是归化翻译占据了主导地位。自从第四次文学翻译高潮开始,异化翻译逐渐获得越来越多的关注。究其原因,从文化的视角来看,就在于文化融合的趋势。这一全球性的文化发展趋势为异化的文学翻译取向提供了动力和必要条件。本文作者通过对《哈克贝利·芬历险记》的两个中译本在句法、词汇和方言层面的翻译进行对比,证明了归化取向向异化取向倾斜这一趋势的存在,并从文化融合的角度具体分析了其成因。最后得出结论,随着文化融合的发展与深入,异化取向的翻译策略将会越来越广泛的运用于文学翻译。
其他文献
针对企业信息化规划的发展现状,结合SOA的优势及其与企业架构的契合性,提出了通过企业架构实现SOA的落地,从而对企业信息化架构进行规划的解决方法。对信息化规划、企业架构
<正>极限思想,是用极限的概念、理论去分析问题和解决问题的一种重要的数学思想,它在探究、解决有关数学问题中有着非常广泛的应用.一、利用极限思想排除假命题例1(2017年全
<正> 禁用染料 是指某些染料因在生产制造过程中的劳动保护问题而被禁止生产,如苯胺黑在生产过程中会产生有毒物质而被明令禁止生产。而现在指可以通过一个或多个偶氮基分解
目的了解和促进广东省各级碘缺乏病实验室检测能力和水平.方法对参加质控的单位统一随机发放盐碘( 4种不同浓度)、尿碘( 2种高低不同浓度)不同编号组合的质控样.尿碘用砷铈催
随着世界文化交流的日益扩大,翻译起着越来越重要的作用。在这一形势下肯定和探讨不同文化的可译性将更符合时代发展的需要,对于推动世界的文化交流和保持文化的多样性有积极
宋元话本以其口语性强的特点而成为研究近代汉语的重要语料。本文以保持宋元语言特点较多的《清平山堂话本》为语料,对其中的介词进行了研究,在研究过程中,用穷尽性考察,定量
本文对汉语中动词和名词单双音节形式在认知范畴方面的差异进行了系统、全面的描写,在此基础上对动名动宾组合在句法组配上的选择加以解释,并提出认知范畴的优选规则。本文除
<正> 语言的多样性是目前研究中亚史的最大障碍。十九世纪以来,在活跃的中亚史学界中有显著成就的都是精通多种语言的学者,其中最著名的是已故的伯希和。今年(1979年)在巴黎
幼儿的健康与安全关乎全家的幸福,在幼儿教学中安全教育显得尤为重要。幼儿园教师要根据幼儿的身心发展特点和兴趣习惯,将安全教育贯穿于一日活动。尤其是户外活动中应加强安
文章介绍了一种新型的微流量传感器信号处理电路 ,分析了该电路中的信号处理部分的硬件实现和原理