维吾尔成药商品名称的翻译研究

来源 :喀什大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiwoba9982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
维吾尔成药商品作为维吾尔医药传承发展中的重要环节,其销售情况直接影响着维吾尔民族医药文化的延续。将维吾尔成药商品的名称翻译成其他文字,是扩大维吾尔成药商品销售群体的首要步骤。因此,从销售的角度去探讨维吾尔成药商品名称的翻译问题就显得尤为必要。本文从商业视角对维吾尔成药商品名称的翻译进行了研究,文章主要分为五个部分:第一部分是根据维吾尔成药商品名称的翻译既有一般商标翻译的共性,又有药品名称翻译的特性,采用文献法从商标翻译、药品名称翻译以及维吾尔成药商品名称翻译三方面进行文献梳理,完成研究综述部分。第二部分是根据维吾尔成药商品的命名方式及其翻译方法对语料进行分析,从维吾尔成药商品名称的命名出发,在现有语料中总结出维吾尔成药的七种命名方式;从翻译方法上,归纳出维吾尔成药商品名称剂型的翻译方法是直译,其中,剂型的翻译存在维汉翻译不对应的现象,并分析了不对应的可能原因。举例分析从收集的语料中归纳出的维吾尔成药商品名称翻译中使用的几种翻译方法。第三部分是从目的、审美、接受、经济、翻译原则及翻译标准的角度去分析维吾尔成药商品名称的翻译。从目的、美、接受的角度对语料进行分析,归纳总结出符合和不符合“目的、美、接受”要求的维吾尔成药商品名称的译名及其特点,分析了其中的原由。从经济的角度对语料进行分析,研究了维吾尔成药商品名称的翻译成本和翻译利润,讨论了维吾尔成药商品名称的翻译所带来的经济效益。从翻译的原则和标准角度出发,提出了维吾尔成药商品名称翻译应该遵循的三原则是“字美原则、接受原则、经济原则”,同时,维吾尔成药商品的译名还应达到“简洁明了、体现药效、盈利”的三标准。第四部分是通过对语料的上述分析和研究,提出维吾尔成药商品名称翻译中存在忽视汉字的表意性和意译词语任意放置的问题,并针对上述问题给出了重视汉字的表意功能和严谨翻译态度的改进意见。第五部分是本文的结语,通过对语料多角度的分析,认为从商业销售的角度看待维吾尔成药商品名称的翻译更具有实用意义和价值,应该译出迎合消费者审美和接受心理的维吾尔成药商品名称,使维吾尔成药商品的译名能为其带来一定的经济效益。
其他文献
以供氧模式系统为例,介绍了智能管理系统的设计及其在钢铁企业能源管理部门的应用。该系统综合运用人工智能专家系统、数据库技术和运筹学方法,实现了数据分析、模型运算和知
会议
为了适应我国未来经济发展的新常态,实行供给侧结构性改革是必然趋势,同时也是我国“十三五”时期经济工作的一条重要主线,在我国现代服务业中,招标代理行业是其中的一项重要
随着地方经济转型发展和技术的进步,企业对应用型人才的需求既有"窄口径"方向的需求,也有"宽口径"方向的需求。即使是应用型本科高校的人才培养也可以是"窄口径"和"宽口径"两种模式并
<正>7月12日,由湖南省湘潭市民政局主办的"缤纷暑期,快乐成长——未成年人假期成长营"主题活动正式启动。成长营招收市区11个社区的小学一至六年级未成年人及其家庭成员,重点
随着社会的发展,人们对教育质量的要求越来越高,对学校的教学内容也有了新的认知。初中体育课具有普及体育知识、培养学生的运动技能和提高综合素质的作用。但就目前的体育授
驻浙某海军预备役扫雷船大队于2004年11月开始筹建(2005年9月正式成立)。该大队组建以来,按照"边学习、边探索、边建设、逐步形成战斗力"的目标要求,牢固树立科学发展和安全
结合新时期学校实施“大类培养”的具体要求,围绕学校以“三实一创”为核心的“两型两化”人才培养目标,以“学季制”改革为契机,按照新的土木工程专业人才培养目标和培养要求,
随着互联网经济的发展,以共享单车为代表的共享经济消费模式快速发展,随之带来相应的市场监管、运作环境等问题。本文以共享单车的消费行为模式为研究对象,分析共享经济运营
设Pn是粒子运动的概率,这种粒子以掷骰子方式运动县在n处终止,现找到了Pn的极限存在且有限的充要条件,该问题与Levy过程中的一个问题相关。
日益加重的老龄化趋势给我国养老服务业的发展提出了严峻的要求,本文通过梳理当前我国养老服务业中存在的有效供给不足、供给结构不合理、融资机制不完善、单一责任主体运营