论文部分内容阅读
随着人工智能(AI)的飞速发展,AI的优势也逐渐突显。尽管在现阶段AI翻译无法取代译员,但随着其快速发展,将继续转变并挑战传统的口译模式。本文探讨语音翻译软件,科大讯飞,在认知负荷模式理论下对外交学院学生译员英译汉交传的辅助作用。学生被分为两组,实验组使用科大讯飞协助翻译,对照组不使用此软件。实验材料设定为气候变化及金融领域。两组实验对象均以专业水平,忠诚度,语言面貌,语言质量及整体质量评分。通过实验结果,可以看出科大讯飞在协助学生译员英译汉交传中有一定的辅助作用。使用科大讯飞的学生们在口译过程中准确率和完整性较高。然而,使用科大讯飞的前提是其较高的原语识别率。如果科大讯飞不能够准确识别原语信息,或不能准确识别句子的停顿与结尾之间的差距,则会对学生译员产生负面影响。