论文部分内容阅读
东汉支娄迦谶译的《道行般若经》是早期大乘佛教的一部重要经典,也是汉译佛经语言研究的重要材料。本文以其中的副词作为考察研究对象,先对全部的副词展开系统的分类和统计;在这基础上,对中古新兴副词加以细致的描写和解释;最后,从造词法、词汇化和语法化角度对副词进行分析,力图展现中古汉语副词的一个侧面。具体内容如下: 第一章为"绪论"。扼要说明本文的选题缘由、研究对象、研究方法,同时,交代汉语副词的研究现状。 第二章为概念的界定。本章对汉语副词的定义、性质(虚实归属)、特点(与时间名词、助动词、形容词、连词的区别)、功能和分类进行了考察说明。 第三章、第四章和第五章为《道行般若经》副词的分类描写解释。第三章包括时间副词、频率副词、重复副词,此三类副词主要涉及"时间义";第四章包括范围副词和程度副词,其主要涉及"空间义";第五章包括否定副词、语气副词、方式情状副词。这三章对《道行般若经》中所有的副词进行分类统计,但只细致描写解释中古新兴的副词,并尝试采用"梵汉比较"和"同经异译比较"两种研究方法。《道行般若经》副词的特点可总结为:(一)单音节副词出现意义多样化趋势。(二)新兴副词多为双音节词,其内部结构多为并列式,副词词尾涉及"自"、"复"、"时"和"来"。(三)副词语义指向较为复杂,涉及主语、宾语、谓语以及谓语所涉及的对象。 第六章为《道行般若经》副词的造词法、词汇化和语法化分析。"造词法"着眼于"新词"的产生途径,以"旋""未曾""甚大""甫当""即自"为例,分析三种造词模式。"词汇化"强调不同语言成分向词汇层面演变的过程,以"都共""与共""未尝""不大"为例,分析副词的词汇化现象。"语法化"强调语言单位最终成为语法项的过程,以"适""当""欲""X自"为例。