《译员速成教程》(第三章)翻译报告

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sxj007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为道格拉斯·罗宾逊(Douglas Robinson)编著的《译员速成教程》(Becoming a Translator——An Accelerated Course)中的第三章“翻译初学者”(Translator as Learner)。原章节的主要内容是:首先总体概括了翻译学习者学习翻译的情况。他提出,翻译是一项需要智慧的活动,正是由于译者的智慧,才使得翻译速度和译文可靠性不发生矛盾。然后,作者又分析了译者的记忆,指出记忆是快速翻译的重要基础,分为表现型记忆和程序性记忆两大类,并且这两类记忆都与语境、关联性及多重编码这三个因素密切相关。最后,作者从记忆、上下文分析、信息输入、信息加工、信息反应几个方面探讨了翻译者如何在翻译过程中保持最快的速度和最快乐的心态而又不降低质量的问题。即建立翻译经验的办法与过程。本报告的主要内容分四部分,第一部分,翻译报告介绍,包括翻译项目背景、项目目标及意义和报告结构。第二部分是原文背景概括,包括原文作者介绍,原文内容及分析。第三部分是分析在翻译(英汉翻译)中遇到的难点和采取的翻译方法及技巧。针对科技应用文这类文体,长句现象,及本文语言特征,作者通过翻译中的实例来说明翻译过程中所采用的方法。在翻译过程中用到的翻译方法主要有:长句拆分、语序转换,增词、省略及在功能目的论指导下的英译汉方法。第四部分总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
其他文献
<正>"我们对儿童的责任使我们服从于或者说依赖他们——我们体验到孩子对我们提出的请求就像对我们发出强迫性命令一样。""责任是某种品质召唤我们的方式,正如关心和慈爱召唤
目的分析乳糜血样对酶联免疫吸附试验(ELISA)检测结果的影响。方法在不同程度的乳糜血浆中加入不同浓度的HBsAg质控血清,对不精密度及灵敏度进行比较。结果乳糜血液不精密度:
针对我国各大中城市“停车难、乱停车”的现状,本文详细阐述了城市停车现状及产生停车问题的原因,总结了其他国家的停车经验;在此基础上,对停车设施的规划、建设、管理、投资
"以方测证"是方剂学领域的重要研究手段之一。通过对一乳痈患者的治疗,产生对现有乳痈致病因素、病机的怀疑。应用"以方测证"的方法和对其他中医家在乳痈临床治疗方面的用药
社会性管制中使用较为普遍的一种方式就是设立标准,但标准本身是一种自愿性的市场行为,不具有强制性。只有通过法律、法规(技术法规)的引用或规定,在一定的范围,标准才变成一
水化热是造成大体积混凝土产生温度应力和裂缝的主要原因,因而原材料的优选对于控制混凝土的水化热、提高混凝土的整体性能是至关重要的。作者通过单因素试验,研究了水泥、外
空调技术发展以后,自然通风的价值一度被人们忽略,但能源危机、封闭式空调带来的室内空气品质和居民健康问题以及全球可持续发展的需求,使得自然通风重新得到科学家和其他相
<正> 1973年,湖北当阳季家湖楚城遗址1号台基出土过一件青铜甬钟,铭文作: 秦王卑命 (钲间) 竞坪王之定救秦戎 (鼓左)学者对铭文断读颇有异说,但主要读法是两
<正>读了佐藤学的《静悄悄的革命》,感受有很多,现取几点说出,也为诱使朋友去读——如果你已经决定去读了,又何必因我的自说自话而浪费时间。
以京郊三个具有不同功能的区(县)为例,基于景观生态学的基本理论,探讨在GIS和RS技术支持下从景观格局角度进行快速城市化地区的生态安全动态评价方法。首先,根据遥感数据解译