《美国人民和他们的教育:一个社会历史》(第六章节选)翻译报告

来源 :云南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fems0601
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文为匹兹堡大学的哲学博士编著的《美国人民和他们的教育:一个社会历史》。该书从社会历史的角度考察了在不同时期内美国社会群体的教育状况。译者选取了第六章的前五节进行翻译。该段内容详述了美国内战期间西部和南部国民教育的发展。在翻译过程中,译者以动态对等理论为指导,遵循动态对等的原则,采用词性转换、语态转换、语序调整、分译法等翻译技巧,力求保证译文的可读性和忠实性,从而使译文既符合汉语的表达习惯,又传递出原文所表达的内涵意义。本翻译报告包括四部分。第一部分介绍了本翻译项目的背景、意义和结构;第二部分对翻译项目原文进行了分析,包括作者简介和原文文体特点的分析;第三部分详述了翻译过程。该部分指出了翻译的难点和翻译过程中所使用的翻译理论,并通过具体的实例,说明了译者是如何在动态对等理论的指导下,采用不同的翻译技巧处理翻译过程中所遇到的难点;最后一部分总结了翻译中获得的启示和教训。
其他文献
外语教学的最终目标是培养学习者得体运用一门外语进行交际的能力。作为交际能力重要组成部分,语用能力在外语教学中收到应有的重视和深入的研究。学习动机被认为是影响语用
回龙窝位于徐州青年路以南,彭城路以东,奎河以北,解放路以西的区域.总用地面积为26000m^2,基地内建筑为一至二层的民居建筑,建造年限跨越约200年.之所以得名“回龙窝”是因为
针对某直列4缸发动机曲轴不同平衡方案,运用AVLEXCITEDesigner进行了仿真计算,得到了各方案下主轴承载荷随曲轴平衡率的变化情况:第1、3和第5主轴承的最大轴承载荷随着曲轴平衡
南秦岭勉略缝合带北侧光头山花岗岩体由早期的石英闪长质-英云闪长质岩石和晚期的S型二长花岗岩组成。其中早期侵入相明显地经历了韧性剪切带的改造,形成于勉略构造带闭合之前
信息化教学是当前在互联网时代出现的一种新的教学活动,利用信息化来进行语文教学是当前语文课程改革的必然要求,也是我国基础教育信息化研究的重要课题。将语文教学进行实况
韩国语中,一词多义是通过发展环境变化的一个重要标志性情况。因此,多义词的理解和使用成为词汇学习中的一个突破性难题,也是我们研究的时候要面对的一个重要环节。在韩国语
慢性肺源性心脏病简称肺心病,是国内常见病,住院患者死亡率较高,其中呼吸衰竭是其死亡的主要原因,肺心病的呼吸衰竭是指呼吸功能严重障碍导致动脉血氧分压低于8Kpa(60mmHg),或
针对月河流域汉滨段水生态系统存在的水生态恶化、生物多样性下降、水资源时空分布不均、利用效率低、河道淤积、行洪能力减弱等主要问题,提出相应的水系整治与修复、水污染
沟通是一门艺术,它需要护理人员在工作中不断总结技巧,良好的护患沟通有利于患者的康复.作为护士要不断学习,提高自己的专业技能,培养高尚的职业情操,使护患之间相互尊重、理
近年来,随着中国旅游业的发展,越来越多的外国游客来中国旅行,因此,高质量的汉英旅游翻译文本不可或缺。在过去的二十年里,诸多学者及研究人员都为探寻旅游翻译的策略和原则