双重语境下中韩·韩中交替传译策略探析

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rgr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中韩双向交替传译过程中,口译人员受双重语境的影响和制约,会面临各种问题与挑战。本文通过分析在双重语境的背景下,中韩双向交替传译中出现的问题及成因,旨在研究合适的应对策略解决这些问题,从而在交替传译的训练和实战中为口译人员提供有效的方法,促进中韩双方顺利交流。首先,为掌握第一手资料,得出更可信的研究报告,笔者以延边大学2017级朝鲜语翻译专业64名硕士生的中韩双向交替传译文本为研究对象。64名学生分为两组,第一组由第一语言为朝鲜语的39名学生组成,第二组由第一语言为汉语的25名学生组成,将两组学生编号(S1~S39;S40~S64),等距离定为8,进行抽样调查。以定量和定性分析相结合的方式,运用比率分析、结构分析、对比分析的方法,总结出中韩双向交替传译过程中出现的三个典型问题:信息流失(漏译)、表达错误(误译)、非流利性产出(停顿和重复)。其次,根据双重语境中在场因素和不在场因素的具体内涵,分析这三个问题出现的原因:在场因素导致了古诗词翻译有误、翻译方法运用不合理;不在场因素导致了知识储备不足,记忆能力不强。最后,针对这些问题及其成因,提出应对策略:一是抓住关键词,科学有效记录信息。二是合理运用翻译方法,灵活多变。三是加强译者自身知识储备和心理素质,提高口语表达能力。以此平衡利用在场因素和不在场因素,以求达到更好的翻译效果。
其他文献
<正> 当代教育理论认为,在教学关系中学生处于主体的地位,学生的学习活动是教学过程的主要内容,学会学习是教学的最终目标之一。研究教学问题,最基本和最重要的就是研究学习
通过对根据典型路面实车试验获得的载荷数据进行雨流计数处理,编制了装甲车辆侧减速器齿轮所承受的扭矩谱和应力谱;充分考虑残余应力对齿轮接触疲劳极限的影响,通过强度和硬
新课程改革强调,要以学生发展为根本,注重提高学生的能力和素质。而学生学习的主阵地就是课堂,如何在高中物理教学中把课堂还给学生,使物理课堂充满生机和活力一直是高中物理
进入21世纪以来,我国乳制品工业发展取得了举世瞩目的效益。其中,科技成果在提高乳制品产量、整合加工资源和提升产业水平等方面功不可没。《乳制品工业产业政策(2009年修订)
悬索桥非线性有限元法采用悬链线单元精度高,推导了基于自重约束方程,求解两种设计条件下主缆初始位形的悬链线精细迭代法公式,该方法能够计算主缆变形后自重荷载集度的变化
每周三下午,法国的小学和初中不上课。学校里的小课堂关闭了,社会大课堂却对青少年敞开大门。你到体育场走一走,小足球队员、小篮球队员在飞奔疾跑;你到博物馆看一看,那里简直成了
砂仁原名缩砂蜜,始载于唐《本草拾遗》一书。目前中药处方中用的砂仁共有三种,一种是阳春砂仁,主产于广东、广西等地;另一种是海南壳砂,主产于海南岛、湛江等地;第三种是进口的西砂
报纸
中药被引用到体育界用来消除疲劳,至今已有10余年,科研工作者根据脾虚、肾虚、心虚、肝虚等不同的疲劳类型,研制出复方中药、单味中药、中药保健饮料等多种抗疲劳方剂。经资
近几年来我国不但在科学技术、金融业发展和国际地位等方面得到了快速的发展和提高,在各大体育赛事方面所取得的成绩也不容小视。针对如今中国体操运动项目方面,结合其多年来