论言语行为理论在古诗翻译中的应用

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woainiyuying
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国古诗可译性理论的基础上,本文试图从言语行为理论的角度出发,系统地研究和分析中国古诗的翻译。其目的在于从言语交际行为的层面来探究古诗翻译的原则和标准问题。 本文首先从言语行为理论的概况入手,介绍了这一理论的形成以及言语行为的三个方面,以此作为其应用于古诗翻译研究的理论基础和前提。紧接着又从语言学方法在翻译中的应用及发展方面论证了此项研究具备一定的实践基础。虽然语言学界与翻译界在语言学理论是否有助于翻译研究的发展这一问题上存在分歧,然而不可否认的是,这二者之间相互影响,相互促进,互不可少。值得一提的是,在翻译的语言学研究的原则和标准中,等效原则和翻译步骤这两点的提出都有助于论证言语行为理论在翻译中应用的可行性。 然而,具体谈到言语行为理论在中国古诗翻译当中的应用问题,那就不能不联系到近年来古诗翻译理论和实践的发展和现状。中国古诗的独特性主要体现在语言、意象和音律这三个方面,从而这也决定了其翻译上的艰巨性。与此同时,中国古诗的可译性与不可译性的问题一直以来都是翻译界最具争议的话题。但最终为大多数人一致认同的观点是,中国古诗的可译性实际上就是在翻译中把握“度”的问题。因此,本文就翻译的原则和标准进行讨论和分析,最后得出结论是:许渊冲先生的“三美”原则可被视为古诗翻译的理想目标,而刘重德先生的“信、达、切”则更适合作为古诗翻译的基本原则和标准。 在探讨了言语行为理论对中国古诗翻译的启发性的基础上,本文从言语行为理论出发提出了针对中国古诗翻译的三条原则,分别为:译语与源语在言内行为、言外行为及言后行为上的对等;译语与源语在言外行为及言后行为上的对等;以及译语与源语在言后行为上的对等。接着,本文又通过列举三个中国古诗英译的例子来论证言语行为理论应用于古诗翻译中的可行性。除此之外,本文提到了这一研究的局限性及其所需应对的措施,以期促进此项研究,并推动中国古诗翻译在理论和实践上的发展,尽力展现中国古典诗歌骄人的魅力。
其他文献
在既往的网络技术中,网络通信和网络安全走的是两条平行道路,网络厂商、主机厂商、安全厂商、软件厂商各自为政,开出他们自己的安全药方.但是网络安全是一个系统级的概念,安
庞德是二十世纪一位伟大的诗人,他的长诗《诗章》同时也是人类文学史上伟大的作品之一。《诗章》拼贴的内容多样,比如信件、乐谱、图片等;运用了汉语、俄语和阿拉伯语等二十五种
南京高精齿轮股份有限公司是国内著名的高速、重载、精密齿轮及传动装置的企业.信息化建设规模大、应用范围广程度深,各种信息化系统在企业的运营过程中发挥了不可缺失的作用
2014年5月16日,上海,福伊特驱动中国公司(VOITH)发布了全新的卡车液力缓速器VR115CT(CT:China Truck)。这是一款为中国卡车而设计的国产化并联型液力缓速器,充分考虑了中国重卡的使用
20世纪60年代起,多元文化主义的兴起和少数族裔运动的广泛开展使亚裔美国文学的发展得到了促进和繁荣。亚裔美国文学这一概念不断产生变化,其涵盖的内容也日趋多样化,视野日
2004年的绿盟科技迎来了成立的第四个年头,从产品技术的升级、公司规模的发展到销售业绩的攀升,继续保持着高速发展的势头.
陕西电力广域网是陕西省电力公司用于全省电力信息化建设的基础平台,承载着全省电力系统应用管理的重大责任.
今天的IT管理员们是如何应对由网络拥塞所导致的令人无法容忍的应用延迟和超时中断呢?一个近乎公认的看起来最直接的解决办法就是增加带宽.然而,这是当前惟一的解决办法吗?尤
一、项目说明rn某省国家税务局信息网络系统是一个覆盖全省的广域网络,它包含如下几部分:1)以省国家税务局为核心、向上连接国家税务局总局、向下连接各市税务局的内部网络(
随着国家对基础设施建设的投入,尤其对高速公路建设投资力度的加大,各省、市经过几年的建设后,均逐步形成了各省内高速公路路网的雏形.随着路网的形成,如何最大程度地发挥整