论二十世纪九十年代当代俄语中的英语外来词

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jackmengxiaojing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,人们对借用外来词一直存在两种态度:一种是大量地滥用外来词,另一种则是排斥外来词,以维护俄语的纯洁性。这两种态度都有其片面性和局限性:因为没有认识到借用外来词的一个重要问题在于适度,过多的、不当的借用外来词给俄语造成了污染;没有考虑到外来词在本民族语言中的功能修辞色彩及特有的表现力;没有意识到有些外来词经过多年的运用,已与俄语词汇融为一体;没有考虑到有些外来词在俄语固有词汇中没有恰当的对应词来指称新引进的新概念、新事物。   本论文的主要研究对象是俄语中出现的新的英语外来词。试图从各个角度全面地探讨外来词这一语言现象:分析20世纪90年代以来俄语中大量出现英语外来词的原因;分析其语义结构特征;以及从功能修辞的角度对其进行论述。   我们认为本论文是具有现实意义的,因为外来词已遍及社会生活的众多领域。俄罗斯政治、经济和社会生活的巨大变化对现代俄语造成了强大的冲击和影响导致现代俄语,尤其是语言中最敏感、最活跃的词汇层面发生了明显变化。现代俄语词汇领域的各种变化给我国俄语学习者、教育工作者带来很大困难。鉴于此,必须不断更新知识,否则难以阅读当代俄文报刊,难以收听、收视广播电视节目,难以与俄罗斯人进行交际。同时学习外来词还可以促使我们进一步地了解外来词的特点和弄清它的确切含义,掌握俄语词汇所发生的新变化。   近年来外来词大量涌入俄语的现象已经引起了很多学者的关注,学术刊物上论述这方面的文章也屡见不鲜。然而借用外来词的速度是如此之迅速,而且随着人类社会的不断进步与发展,各国人民在政治、经济、文化等领域交往的日趋频繁,俄语词汇体系还将不断引进外来词,因此研究俄语中的外来词将是一个永恒的课题。
其他文献
煤层瓦斯气作为煤矿开采的伴生产物,一方面可造成煤矿灾害,温室效应;另一方面又是具有开发利用的潜质,是很好的新能源。国内外对于煤层气的开发利用研究方面已取得很大进展。
9月1日,第28届SPINEXPO?上海展于世博展览馆圆满落下帷幕。十数载,SPINEXPO?上海展不忘初心,不断出新,始终坚持为买家提供全方位的采购平台,汇集流行趋势资讯和市场研究信息。本届
期刊
年轻团队的标杆rn2012年3月30日,欧勇峰接到公司领导的电话,要求做好准备进场公司新承接的大同御东古城项目.此时,他作为大同同泉路安置房项目生产经理,正在积极应对64栋砖混
本刊讯(记者王化兵)连牛都不吃的转基因食品,人类能吃吗?鲜鱼嫩肉里,藏了多少毒菌、激素和抗生素?谁霸占了我们的种子、土地和水资源?这些问 Our reporter (Wang Shu Bing)
10月6日,西藏自治区卫生厅通报,该自治区一甲型H1N1流感患者于10月4日抢救无效死亡,结果已经中国疾病预防控制中心复核确认,这是我国内地报告的首例甲型H1N1流感死亡病例。国
1 引言 在酝酿已久的市场积累与日新月异的技术支持下,中国的信息家电开始真正登上历史的舞台。从功能上看,广义的信息家电已不仅仅局限于上网和收发EMAIL等传统机顶盒的功能,还
有关被动的研究,无论是在日本还是中国,都是文法研究领域具有重要意义的课题之一。在日本,先前的研究大多围绕被动态,主要是从形态论和统语论两方面进行分析。因此,在中日被动比较
本文旨在分析阿瑟·密勒的三部作品:《全是我儿子》、《推销员之死》和《代价》。我选择研究这三部作品中共同的过错主题,在每部作品中,罪过具有各自不同的意蕴:罪过的否认、作为
期刊