《技术指导:以青少年健康为重》(节选)翻译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xwxseven
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于《技术指导:以青少年健康为重》的翻译实践报告,源文选自联合国人口基金会官方网站的出版物,是一份关于当前形势下青少年健康问题的技术指导文件。译者在翻译的过程中,以彼得·纽马克提出的文本类型理论为指导,借用语义翻译和交际翻译方法解决语言不同层面的问题,以期实现源文本的功能,达到有效交际的目的。本报告分为五个部分:第一部分是任务描述。主要对本翻译实践报告的背景、任务、意义和论文结构做了简要介绍。第二部分为过程描述。主要介绍了本次翻译过程的三个阶段,即译前准备、翻译过程和译后审校。只有做足了充分的译前准备,翻译过程才能顺利开展。而译后审校则是对翻译质量进行进一步的质量把控,便于后续对译文展开分析。第三部分提出了本报告的理论框架。译者详细介绍了彼得·纽马克的文本类型理论,并以此理论作为本报告的指导理论。在三大语言功能的基础上,纽马克认为文本可以分为相应的三大类,即表达型、信息型和呼唤型文本。此外,为了更好地实现源文本的功能,纽马克提出了语义翻译和交际翻译这两种翻译方法。语义翻译注重原文的语义内容,更适用于表达型文本;而交际翻译注重译文读者的理解和反应,更适用于信息型和呼唤型文本。第四部分是案例分析。译者将纽马克提出的文本类型理论运用到实际的翻译中。这个部分主要包括两个方面,首先对源文进行了详细的文本分析,其次结合具体的译例,详细分析了处理不同语言层面的翻译问题所用的翻译方法和技巧。第五部分是总结部分。对本文的主要研究成果和局限性做了总结,并对今后的研究提出了一些有益的建议。论文的研究结果表明,文本类型理论既能使译者从宏观的角度分析文本类型,又能在微观的角度指导实践分析,在英译汉翻译实践中有推广的意义。
其他文献
侗语是侗族最重要的社会特征和社会交际工具,是伺族得以承认为单一民族的重要依据,是维系侗族司胞共同心理素质的主要文化因素,也是侗族与其他兄弟民族构成差别的重要原因。侗语
报纸
暴力型精神病人实施犯罪问题已成为我国社会转型期显性的社会问题。据世界卫生组织2003年的一份调查显示.我国各类精神障碍患者已超过8300万人。专家预测。进入21世纪后,我国正
商业航天在近些年来得到了越来越多的关注,其产业规模和尖端技术的发展情况,以及低轨巨型星座对卫星和通信产业的影响,已经成了目前比较热门的话题。本期,笔者专门就其中两点
期刊
随着社会的发展与进步,我国进入信息化时代,人们对新闻节目的质量要求也越来越高,而要做好电视台新闻节目,则离不开新闻后期制作工作的支持与协助,本文主要针对电视台新闻后
在雾霾天,大气中悬浮着的大量液体颗粒和固体颗粒会使光线发生散射,导致拍摄设备获得的是质量较低的有雾图,不仅影响图片的观赏性,也严重影响和限制室外视觉处理系统如安防监控、军事勘测、智能交通等对其的进一步理解和加工。因此对有雾图像进行去雾,使室外视觉处理系统能够在有雾霾情况下正常工作,具有非常重要的现实意义。本文利用深度学习对图像去雾进行了深入的研究,并且取得了一系列的研究成果,本文的主要研究工作如下
本研究合成了D-甘露糖修饰的两亲性β-环糊精(C3-CD-Man7)和三臂金刚烷共价键连的BODIPY光敏剂(BTA),并利用β-环糊精(β-CD)与金刚烷(Ad)之间超分子主客体识别作用制备表面D
增值税与消费税就像一对孪生姐妹一样,在许多环节有其共同的相似地方,从征收范围、征收环节、计税依据无处不体现,本文主要从增值税与消费税的环税节入手,深入剖析两者之间的
医学实践性教学在医学院校教学中占有重要位置,是培养应用型人才的重要手段,是促使知识向能力、素质转化的有效途径。人们越来越清楚地认识到,能力比知识具有更广泛的适用性和持
本文分析了浆料配方对织物成本和织物价格的影响,提出了浆料配方的经济分析方法。
在分析生态旅游系统内涵、指导思想和管理原则的基础上,将生态风险分析理论与方法引入生态旅游系统管理中,阐述生态旅游系统中生态风险分析的含义、内容、程序以及生态风险分析