法律文学翻译中的文化补偿

来源 :华东政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czfczfc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告以英国彻斯特大学教授德博拉·韦恩的法律文学评论专著《维多利亚小说中的女性和个人财产》的第四章为基础写成。维多利亚时代是新女性力量开始崛起的时代,女性在财产权、受教育权、工作机会和选举权等方面呼唤平等权利。在这样的背景下,一些小说家也开始关注女性问题。其中亨利·詹姆斯以《已婚女性财产法》通过前后的这一段时期为时间背景,在小说中描写了女性面对与自身财产权关系的不同表现,展现这一变革带来的影响。书中德博拉以财产与暴力的关系为线索,讨论了亨利·詹姆斯小说中的女性财产权问题。文本融法律文学评论、女性财产权及詹姆斯小说研究为一体,视角独特,是难得的法律和文学的交叉学科的著作,值得向更多中文读者推介。作为一篇法律文学评论,源文本存在法律性和文学性的双重特征。其中频繁出现法律术语及文学和语言的背景知识,这些法律术语,有的在英美法系中有着悠久的发展历史和复杂的内涵,有的看是普通词汇却有着不同的法律意涵,还有一些具有独特的英语语言和文学性的特殊词语,很难通过简单的字面翻译传达深刻的意象。这些不仅增加翻译难度,也导致文化缺省现象大量出现。文化缺省会对不同语言文化背景的读者造成意义真空,无法对文本获得连贯的理解。为使译文信息有效完整地传达给读者,笔者采取四种方式对文本进行文化补偿:增加译者注、增译、释译、归化。本报告从法律层面和文学层面对文本中省略的文化背景知识进行分析,并探讨文化补偿的方法步骤。第一步弄清法律术语及文学表达的含义;第二步从法律、文学、修辞手法、社会习俗等具体方面判断存在怎样的文化缺省;第三步根据语境选择合适的文化补偿方法。翻译不仅是词汇、语义层面的信息转换,从宏观角度看,翻译也是一种特殊的跨文化交流活动。译者在传达语义信息的同时,也要关注文化信息的传达。在翻译法律文学评论这种兼具法律和文学特征的文本时,应从多角度分析文本所涉及的文化背景知识,译者只有不断培养深厚的文化功底,才能在翻译过程中敏锐地发现文化缺省现象,并灵活采用适当的方式进行文化补偿。
其他文献
当前经济形势下,我国经济处于增速放缓中高速增长时期,一带一路经济战略的提出,使得研究FDI的流入数量对我国经济增长具有十分重要的意义。本文根据我国1987-2018年的时间序
一只新组装好的小钟放在了两只旧钟当中,两只旧钟滴答、滴答一分一秒地走着。其中一只旧钟对小钟说:“来吧,你也该工作了。可是我有点担心,你走完三千二百万次以后,恐怕便吃不消了。”  “天哪!三千二百万次。”小钟吃惊不已。“要我做这么大的事?办不到,办不到。”  另一只旧钟说:“别听他胡说八道,不用害怕,你只要每秒滴答摆一下就行了。”  “天下哪有这样简单的事情。”小钟将信将疑。“如果这样,我就试试吧。
家庭暴力一直被称之为全球的“重症”,反对家庭暴力已成为三十多年来国际社会有关人权的主要议题之一。许多国家和地区已经颁布了预防和惩治家庭暴力的法案,中国第一部专门的反对家庭暴力法案,即《中华人民共和国反家庭暴力法》(以下简称《反家庭暴力法》)也于2016年3月1日正式实施,该法的颁布实施意味着家庭暴力正式告别“家务事”的时代。本文通过对南京市近四年内涉及家庭暴力案件的大数据分析,得出该法的司法适用现
针对一种柴油机电控管理系统开发了故障诊断模块,相应开发了一种基于计算机的电控柴油机故障诊断系统.该故障诊断模块和故障诊断系统配合使用,可以方便、全面地对柴油机电控
2月22日,中国卫星召开第四届董事会第二十四次会议,审议并全票通过了推选李开民先生为公司董事长的议案和聘任公司高级管理人员的议案。
"在市场经济大潮冲击下的不良社会风气,如享乐主义、拜金主义、人际关系冷漠、势利和虚伪等,对贫困大学生的心理产生了极大的影响,加剧了他们对金钱的渴望,使他们更看重物质
目的 :探讨分析对子宫切口妊娠患者进行行为与心理护理的临床效果。方法 :选取2014年1月-2015年12月间我院收治的子宫切口妊娠患者116例作为研究对象,采用随机数表法将其分为对
近日,西门子通信集团和中宇卫星移动通信有限公司签署合同,将为目前由该公司经营的铱星系统提供移动交换机。中宇移动是中国卫星通信集团专门从事卫星移动通信工作的成员公司
目的比较肝切除术(LR)和肝移植术(LT)两种方法治疗的肝细胞癌(HCC)患者3年的随访结局。方法回顾性分析2009年3月—2014年3月于首都医科大学附属北京佑安医院接受手术治疗的17
日本宇宙航空研究开发机构近日在东京召开的一个国际会议上提出这一计划。按照计划,这个机构打算于明年向月球轨道发射一颗卫星。此后,日本将向月球发射一艘无人驾驶的宇宙飞船