《世界史上的丝绸之路》(第六章)翻译实践报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:cfsjy4
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译实践的原文为美国新泽西大学刘欣如(Xinru Liu)教授所著《世界史上的丝绸之路》(The Silk Road in World History)中的第六章“蒙古人与丝绸之路的衰微”(The Mongols and the Twilight of the Silk Road),于2010年牛津大学出版社出版。原章节的主要内容是讨论蒙古帝国的崛起与亚欧大陆新局面的形成。该翻译实践报告结合译者的翻译经验和典型实例,探讨历史著作翻译中语言功能对等的重要性。源语文本内容丰富,多专业术语、抽象词语和复合句。本翻译实践报告在美国翻译理论家尤金·奈达(Eugene A·Nida)功能对等理论指导下,选用了转换法、倒置法、拆译法等翻译技巧对翻译实践中的重难点进行分析,以期译文符合目的语的表达习惯。译者指出,历史作品翻译应该追求语言的功能对等,而非语言的形式对等的观点。
其他文献
【正】 87例患者用调频通气膈肌起搏(HDP)治疗,每天起搏1次,每次30分钟,10次为1疗程。结果:患者治疗后PaO<sub>2</sub>、SaO<sub>2</sub>明显增加(P【0.01),PaCO<sub>2</sub>明显
按照人口老龄化评判标准,我国已正式步入老龄社会。与发达国家相比,我国人口老龄化呈现出“未富先老”的特点,而且农村人口老龄化程度高于城市,给农村带来了巨大的养老压力。
王朔作文,意在否定一切传统与神圣,这点可以从他语言的叙述策略中表现出来。而滑稽模仿(parody,又译为“派罗蒂模仿”)与拼贴是其最常使用的叙述策略,这两种写作手法的运用,打破了语
随着工业自动化生产、智能化仪器以及智能小区的发展,自动读表和远程抄表已经成为当前的一个应用及研究热点。本文的基于图像识别的表盘读数系统是一种通过摄像方式获得仪表
为适应社会发展的需要和素质教育的要求,必须在高校大学生中间广泛传播健康体育的教育理念,对高校体育教学的教学内容、教学方式等方面进行一系列教学改革,使高校体育教学变
财政部于2006年2月颁布了《企业会计准则第3号—投资性房地产》,由于投资性房地产后续计量存在成本计量模式和公允价值计量模式两种不同的会计政策,所以投资性房地产的会计政
现代工程设计与分析要求运用快捷、有效的手段。有限元分析方法及结构优化等技术的应用对缩短产品开发设计周期、降低产品制造成本、增强企业竞争力具有重要的意义。本文结合
论服装制衣业的市场有效供给及对策青岛大学李天恒一、服装市场需要有效供给目前国内的服装市场比以往任何时候都兴旺发达。越是形势大好,越要注意服装供需双方日益增长的矛盾
目的:研究中医规范化的疼痛管理模式在股骨粗隆间骨折患者围手术期镇痛方面的作用,以寻求最佳护理模式。方法:常规护理组采用西医整体护理疼痛管理模式;对照组采用中医规范化疼痛
营改增标志着我国流转税制改革的正式启动,将会很大程度的改变我国现在的流转税制,使我国的流转税制向先进国家靠近,改革对国家,对各类别企业都有重大意义。营改增的实施备受