从功能翻译理论看企业简介英译

被引量 : 0次 | 上传用户:biiq123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济化的推进及我国经济的迅猛发展,中国与世界各国的经济往来日益频繁,越来越多的中国企业正在或即将进入国际市场。企业外宣资料的重要性日益凸显。得体的企业外宣资料具有信息功能和感召功能,有助于树立良好的企业形象,提高产品的世界知名度,开拓国际市场。如今,很多企业都在公司网站上配备了中英文的企业简介,这说明了企业充分认识到企业简介的重要性。然而,翻译现状却不容乐观,大部分中国公司的英文简介只停留在中文简介的直译层面,忽略了目的语的使用规范,未能充分考虑目标受众的思维模式与文化背景,预期功能很难实现,甚至会损害企业的对外形象。而传统译论所强调的译文对原文的“忠实”或者“等值”又无法适应企业外宣材料翻译的客观要求。自上世纪九十年代起,随着德国功能主义的引入,很多译者以功能理论为指导,分析、解决实用翻译中的问题。本文正是受这一理论的启发,运用功能翻译理论来分析企业简介翻译,寻求提高企业外宣资料译文质量的途径。本文以德国功能派的代表理论为框架,分析了企业简介的文本类型及其翻译目的,并从语言常规和文化角度对于汉语与英语企业简介进行了平行性文本的对比研究,归纳了汉语与英语企业简介的特征差异。本文还尝试将功能翻译理论用于企业外宣材料英译文的质量评估,特别是按照功能派对翻译失误的定义和分类,分析阐述了企业简介英译文中的常见失误,并与文本分析模式为指导,进行了实例英译,指出文本分析模式能有效应用于企业简介的翻译,从而对此类文本的英译提供了一种新的思路。本文得出的结论是:功能翻译理论对企业外宣资料的汉英翻译确实有很强的指导意义。由于英汉企业简介在行文习惯上存在差异,目的语读者与源语读者的文化预设又有所不同,译者在翻译时不应过分拘泥于原文的形式和内容,而更应优先考虑译文的预期功能,在很多情况下必须对原文进行调整和改写,以利于有效实现译文的预期功能。作者衷心希望该研究有助于改进当今广西乃至全国的企业简介翻译实践,同时也有助于弥补现有的汉英企业翻译研究的不足,推动企业翻译理论和翻译实践的发展。
其他文献
<正> 以苏联作家协会理事会书记处书记罗·罗日杰斯特文斯基为首的苏联作家代表团一行五人,应中国作协的邀请来华访问期间,于六月二日来到北大同俄语系师生会见和座谈。这天
随着人类城镇化率和城镇人口规模的不断增加,需要越来越多的公共服务设施以满足城镇居民的需要。然而,其中一些公共设施具有一定的污染特性(如垃圾焚烧发电厂),会对附近居民
民事法律行为的生效要件是指为使已经成立的民事法律行为,能够按照意思表示的内容而发生法律效果应当具备的法律条件。民事法律行为的生效要件不能无端以某种道德或其他因素
针对无线网络的多用户接入问题,提出了信道负载估计的迭代算法。对于采取动态接入概率机制的无线网络,中心节点根据文中提出的迭代算法,能够快速而精确的估计出信道负载,从而
苹果轮纹病的防治试验纪凤荣杨俊荣王金香(山东省德州市德城区农业局253008)苹果轮纹病是当前危害果实的主要病害之一,在大发生年份病果率高达70%以上(1994年德州抬头寺)。德城区每年因轮纹病造
以枕式包装机作为研究对象,对其纵封与横封机构进行了设计.包装机通过供膜装置将包装薄膜传接到纵封机构.纵封机构由一对等速相向旋转的圆形辊轮构成,通过其等速相向旋转的圆
从2010年3月国家相继出台规范与整顿担保行业的政策以来,融资性担保行业经历了全国性的规范整顿活动,取得融资性担保机构经营许可证的融资性担保公司面临着国家货币政策转向
<正> 早期的大、中、小型主机都是用电传机及纸带机作为输入输出设备,到了60年代后期,才逐步为视频终端(VIDEO TERMI-NAL)所取代,成为一种新型的外部设备。由于终端具有电传
目的探讨认知行为治疗对产后抑郁症患者的功能失调性认知和抑郁症状的疗效。方法对48例产后抑郁症患者进行8周的认知行为治疗,对照组的45例产后抑郁症给予健康宣教等一般治疗
<正>今年4月18日下午,跟中心几位同仁去上海美国领事馆,参加女诗人JaneHirshfield的诗歌朗诵会。Jane Hirshfield很漂亮,清爽(看的);口才很好(猜的,其口语大多听不懂);诗也很