《哈姆雷特》在中国的旅行

被引量 : 0次 | 上传用户:xuehaoyou123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一部经典名著,《哈姆雷特》长久以来受到了多个领域学者的关注。中国翻译界的学者也对《哈姆雷特》展开了广泛解读、分析与评价。然而,这些评价多是从文化以及文学的角度进行的,对于其翻译的研究则相对较少,且多从语言学角度就某一具体译本进行探讨,因而缺乏整体的梳理与把握。文化转向为翻译研究提供了一个新的视角,因为一部作品借助翻译在另一时空的旅行,不仅是译者意识与能力的反映,更是那一特定历史时期译入语意识形态与社会环境共同作用的一个文化产品。本文以萨义德的“文本旅行理论”为视角,简要梳理《哈姆雷特》在中国的翻译史,并分析几个代表性译本的主要特点及其成因,分别从共时与历时的角度探讨其变形与趋真,及其背后社会历史环境的影响。本文共分为四部分。第一部分以旅行理论关照《哈姆雷特》及其作者莎士比亚,及其在中国旅行的开端与早期发展。第二部分论述《哈姆雷特》以翻译为媒介在中国的具体旅行过程,分别讨论几位译者译本中的变形以及其原因,认为作品在其旅行中,为了适应中国这一译入语文化接受语境,变形是不可避免而且必要的。第三部分从历时的角度在整体上分析作品在中国的翻译与变形,包括其在形式、形象以及舞台上的变形,分析论证其变形的总体趋势,即,译作在特定时期都发生了变形,然而这些变形又在整体上体现了对《哈姆雷特》理解与翻译的一个趋真过程。第四部分总结本文的基本观点,认为《哈姆雷特》的汉译本存在着不同程度的变形以适应中国的文化环境,同时,它们在整体上又趋于忠实于原著。
其他文献
传统媒体也好,新媒体也罢,竞争利器除了拼抢新闻外,表达方式也很重要。做新闻,要善于用大俗大雅的新闻语言讲好中国故事。记者讲的故事要让更多的人听懂,语言就要通俗。俗中见雅,雅
期刊
目的:比较光索导引管和普通直接喉镜引导气管插管对老年手术患者血流动力学和应激激素的影响。方法:选择ASAⅠ~Ⅱ级,年龄60~75岁,体重45~75kg,身高150-175㎝,行择期手术全麻老年
目的比较小剂量与常规剂量多巴胺联合阿托品对行急诊经皮冠状动脉介入术(PCI)的急性下壁心肌梗死患者的影响。方法选取2016年1月—2018年1月在沧州市人民医院行急诊PCI的急性
中国的经济正在进入一个新常态,增速放缓,稳中求进,国有企业是我国经济的重要支柱,党的十九大以来,国务院国资委围绕'管资本'为主,加强对国有资产的监管,防止国有资
"到建党100周年时全面建成小康社会;到新中国成立100周年时,建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。"这是习近平总书记关于"中国梦"的阐述,中国梦经历了百年沧桑,是全体
搜救犬作为一种特殊的搜索手段,在多次救援工作中发挥了重要作用。目前,世界各国都配备有一定数量的搜救犬,尤其是在发达国家,搜救犬的应用更加广泛和突出。在美国9.11事件中
仲裁,这一具有民间性的民事纠纷解决机制,在解决两岸民商事纠纷特别是经济贸易纠纷中发挥着重要的作用。但目前两岸仲裁裁决相互承认与执行的理论与实践存在许多问题和缺陷。
现阶段,文化消费正在成为增强中国内需的重要突破点,且扩大文化消费潜力巨大。对文化消费的概念进行界定,并从文化产业、文化消费体制、文化消费群体、跨国文化消费、文化消
大力发展体育产业是我国转变经济发展方式、保持国民经济稳定增长、构建社会主义和谐社会的现实需要,但是单靠政府力量无法支撑体育产业的健康发展,必须依托民间资本发展体育
农民工阶层是我国社会转型时期的特殊产物。20世纪80年代以来,大批农村剩余劳动力到城市寻求非农活动,成为中国社会重要的社会经济现象。但现实情况是,农村外来务工人员在城