从功能对等角度看山东省旅游文本的英译策略

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wy299
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
过去几十年中国社会的迅速发展和对外开放政策促进了国际旅游业的迅速发展,越来越多的外国人想到中国旅游以欣赏其独特的自然和人文景观并体验这一伟大文明古国的文化。作为宣传旅游地的方式,旅游文本具有信息功能和呼唤功能,在吸引外国游客上起着至关重要的作用。然而,国内旅游资料的英译质量参差不齐,这不仅可能会使外国游客产生误解,甚至也会影响我们国家的形象,因此提高旅游文本翻译质量刻不容缓。针对这种情况,本文试图通过研究奈达的功能对等理论在旅游文本翻译(以山东省为例)中的应用,探讨旅游翻译的有效途径。奈达认为,翻译即在目的语中用最自然切近的对等语重现源语信息。此外,他还强调目的语读者的反应。因此,翻译应以目的语读者为中心,用最自然切近的对等语再现源语信息,以使目的语读者获得与源语读者大致相同的反应。也就是说,译文是否被读者接受和理解应作为评价翻译是否成功的一个重要标准。尽管山东旅游以“一山一水一圣人”和齐鲁文化闻名全国,但国外游客对其了解甚少。因此,必须提高这些景点的知名度,而重中之重在于向外国游客提供高质量的英文旅游资料。在功能对等理论的指导下,针对山东旅游英文译本中存在的问题,笔者对未来旅游文本的翻译提出一些建议:对译者的要求(高尚的道德品质、有责任感和夯实的专业基础)和对应的翻译策略(增词和删减、音译和直译、类比、解释和重构)。笔者希望本文有理论和实践双重意义。希望本文能给予未来翻译研究和旅游文本翻译一些启示,最终促进中国旅游业的进一步发展。
其他文献
基于经济新常态发展,煤矿企业财务工作的重要性日益突显,如何加强财务风险管理是财务工作人员所面临的主要问题,也是煤炭企业适应供给测结构性改革的必然要求。本文以新时期
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
<正>赤城县位于北京以北,河北省西北部,属于山区县,是传统的农业县。本县近邻北京,是环京津地区,为沟通京津、内蒙、张家口、承德的天然纽带。全县总面积5287 km2,辖9镇9乡、
会议
新生儿窒息是指出生时无呼吸或者仅有不规则、间歇而浅表的呼吸,既可以是胎儿宫内窘迫的延续,又可以是分娩过程中某些因素引起的呼吸循环障碍。2007-10—2012-12,我们收治新
美国微软采用游戏机“Xbox 360”于2005年11月22日在英国上市.这代表着采用游戏机正式进入高清时代.凭借着Xbox 360强大的性能.720p分辨率的高清游戏画面.让人大呼过瘾。
肠易激综合征(irritable bowel syndrome,IBS)是以腹痛或腹部不适,大便性状和排便习惯改变为特征的症候群,严重影响患者的生活质量,病因及发病机制尚未完全阐明,涉及肠道动力异常、
唐代送别诗的结尾往往是诗人着力用心雕琢的一笔,蕴含了诗人最真挚的情感,这种情感的表现是复杂的,可以分为“盼见问归”、“伫立怅望”、“长忆相思”、“想象追随”、“劝
施工升降机作为常用建筑施工设备,经过四十多年的发展,已取得很大进步,但其在结构设计和使用方面仍存在一些缺陷:一是传统施工升降机吊笼在工艺上存在下料、焊接要求高,易出