《轻松读懂心脏病》(第12-14章)翻译实践报告

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fleur0512
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
心脏疾病一直是困扰全世界的重大疾患,国内对相关医学科普读物需求量不断增加,对科普类文本的翻译工作也提出了更高的要求。本实践报告基于英文原版科普书籍《轻松读懂心脏病》(Preventing and Reversing Heart Disease for Dummies)第12—14章的翻译工作,汇报了整个翻译项目的基本流程,对译前、译中和译后的翻译实践过程进行描述。在分析科普类文本的语言、文体特点的基础上,本报告探讨了翻译适应选择论对本次翻译实践的指导意义和作用,同时结合翻译实践中遇到的问题和难点进行案例分析,提出了科普类文本的“三维”转换翻译方法,即语言维转换、文化维转换和交际维转换。期望通过本次翻译实践在普及有关心脏病预防和保健知识的同时,能为翻译研究提供更多的科普类文本翻译的策略和方法。
其他文献
近年来科学技术飞速发展,智能化技术在电气工程自动化控制中的应用越来越广泛,并且智能化技术在其中起到的作用也是其他技术无法取代的。因此为保证电气工程的发展势头,提高
在新时代背景下,社会经济发展日新月异、城镇化建设如火如荼、居民消费日益多样、生活水平显著提高,从而导致商品数量、种类的不断增加,城市生活垃圾量呈上升态势,当垃圾数量
目的:观察自拟术兰滋膵饮治疗无症状2型糖尿病的临床疗效。方法:将64例无症状2型糖尿病患者随机分成两组,治疗组口服自拟术兰滋膵饮治疗;对照组口服二甲双胍治疗,疗程12周。
MicroRNA(miRNA)是真核生物基因表达的一类负调控因子,植物miRNA主要在转录水平上通过介导靶基因的甲基化、在转录后水平介导靶mRNA的切割或降低靶mRNA的翻译来调节基因的表
失眠在《内经》中被称为"目不瞑"、"不得眠"、"不得卧";《内经》在阴阳学说和天人相应的整体观指导下,创立了卫气循行经络脏腑昼夜各二十五度以主持寤寐生理活动的理论。本文
采用吴茱萸汤加减治疗耳源性眩晕、痛经、慢性腹泻、尿失禁、慢性咽炎,均取效满意。
以南海问题的原初形态——双边争议为变量构建函数,渐次引入中美关系、越菲等国"大国平衡战略"、两岸关系、台湾东南亚政策等对南海问题有直接和间接影响的变量对南海问题进
新时期,我国粮食企业在历经多次政策性调整和体制性优化后,虽然获得发展及管理上的长足进步,但是依然存在较大的现实性问题,诸如政策性变动带来的实质性亏损,粮食经济盈利与
本文首先介绍了皮棉异纤在线清理设备的总体结构,异纤检测与异纤排除等关键技术的设计方案以及系统工作原理,然后对样机在线试验方法进行了简单介绍,并对试验结果进行了分析,证明