当代英文小说《赎罪》汉译本中的连贯性研究

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iserce
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为语篇的主要特征之一,连贯不仅具有极高的理论价值,而且具有重要的实践意义。它是评价译本的有效手段之一。本文选择《赎罪》汉译本作为研究目标,原因在于《赎罪》是当下一部非常受欢迎的小说,而且原文中存在一些不规则的表达,非常值得关注。因此,有必要对其译本进行分析研究,以帮助目标读者更好地欣赏这部著作。本文将连贯理论应用到翻译中,认为文学翻译的过程也是连贯的识别和重构过程。通过回顾相关理论,作者认为连贯是语篇的无形网络,是语篇因素及语篇与超语篇因素之间的关联。语篇的连贯涉及诸多方面的因素,本文重点以王东风在《连贯与翻译》中的连贯分类为基础,从文体连贯,语法连贯,词汇连贯和语用连贯四方面探讨了郭国良在其《赎罪》汉译本中对连贯的处理。对每一种连贯,文中都进行了详述并从其中英版本中选取例子进行分析,旨在判断译者是否在译本中重构了原文的连贯,从而强调连贯在翻译中的重要作用。通过分析,作者认为对翻译中连贯的研究能够促进对原文的综合理解,并能推动翻译实践的发展。在对翻译中的四种连贯研究的基础上,笔者又进一步分析了在翻译中重构连贯的翻译策略。通过译本研究,发现译者在语言表达上尽量采取归化策略,但在一些极具异国特色的文化翻译中,仍以异化为主,以便重构原文的连贯。对于一些目标读者并不熟悉的文化现象,译者采用加注方式来补偿文化差异带来的背景信息的缺失。然而,由于对原文中的连贯模式认识不足,译本中仍有些表达破坏了整体的连贯。因此本文认为,译者在翻译中应在充分理解原作的基础上,根据目标语言的特征采取不同的翻译策略。总而言之,由于郭国良对原文中的连贯认识不够,在一些表达上所选的翻译策略也不合适,导致了在译本中未能充分重现原文的连贯效果。通过例证分析,本文试图强调在译本中采取适当的翻译策略来重构原文的连贯,从而保证译本的连贯并使目标读者能获得和原语读者同样的信息的重要性。
其他文献
在数字构成艺术形态领域,目前存在着大多数数字艺术作品的创作理念相对落后、数字构成艺术的培养模式与时代发展脱节的问题。许多高校教育者习惯于自身传统的艺术创作模式,在
以农业遥感与信息技术应用是第二次农业技术革命的主导技术之一的观点,系统地分析了我国农业遥感与信息技术发展与应用现状及其存在的主要问题,结合国情以发展战略的观点提出了
平山病(Hirayama disease)是由日本学者平山惠造(Keizo Hirayama)于1959年首次报道,又称青少年上肢远端肌萎缩症 (juvenile muscular atrophy of distal upper extremity),是
摘要:通过反思自己的案例认为生物教学应该由“三导六步法”的教学模式化向教学意识形态转变,教学形式应该多样化,高效化。  关键词:生物教学;教学模式化;教师的意识形态  中图分类号:G633.8 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)13-0083-02  从2013年至今我校顺应新课程改革的需要,在所有学科推行“三导六步法”的教学模式。“三导六步法”法的理论原则是“导学”“导思”
将马铃薯全粉分别以0,5%,10%,15%4个水平取代小麦面粉,进行粉质试验(Farinograph)、粘焙力试验(Amylograph)和焙烤试验(Baking test)。粉质曲线表明,添加马铃薯粉后吸水量增
本报告基于作者在广州海关缉私局的提审口译实践,旨在分析在提审口译中作者所扮演的角色。本报告首先介绍了此次口译实践任务的背景和客户要求。其次介绍译员译前准备的情况,
目的评价哌拉西林/他唑巴坦治疗社区获得性肺炎(CAP)合并心力衰竭的效果及安全性。方法选择2009年6月~2012年7月于河北省唐山工人医院分院收治的CAP并心力衰竭患者162例作为研究
对于外语学习者而言,阅读是有效地获取语言输入的基本技能之一。同时,由于外语学习者练习使用外语的机会与时间的不足,阅读也成了其进行外语练习的一种主要方法,对于非英语专
微生物菌剂是一类含有特定微生物活体的制品,可通过其所含微生物的生命活动,增加植物养分的供应量,促进植物生长,提高产量,改善农产品品质和农业生态环境。本研究通过对西红
摘要:高中英语词汇学习一直以来都不被学生重视,教师授课形式相对单一,学生缺乏学习的兴趣。文章围绕一节课堂教学实例,论述了高中英语词汇的教学。针对学生对英语词汇的学习缺乏兴趣,教师授课形式单一以及学生对词汇的运用等问题,探讨一些行之有效的教学方法。  关键词:高中英语;词汇教学;学习兴趣;记忆  中图分类号:G633 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)13-0081-02  词