顺应论视角下中美外交发言人语用含糊对比研究

来源 :长春理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lwh_bbs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从语义学角度讲,含糊可解释为一个有多种语义解释的词或者句子;而从语用学的角度看,含糊语指在言语交际中,在说话者有能力使用明晰的表达方式的情况下,为了实现特定点交际目的,说话者有意识地选用了含糊间接的说法表达同样的意思的语言现象。语用含糊广泛被发言人使用,以满足他们不同的交际需要。  本文以为索尔伦的顺应论为理论基础,对中美新闻发言人答记者中涉及的语用含糊进行对比。并主要研究以下问题:中美外交发言人在答记者问中使用的语用含糊语的类型是什么;在答记者问过程中,中美发言人所使用含糊语的相同点和不同点是什么?为了更好的对中美新闻发言人的语用含糊策略进行研究,本论文作者在中华人民共和国外交部官网和美国白宫网各随机抽取了部分语篇作为语料。首先分析了发言人从词汇和句子层面语用含糊的使用。而在语境关系顺应方面,重点分析了语用含糊对于三个世界的顺应,即:物质世界,精神世界以及社交世界。经过一系列的数据分析整理,得出以下结论:出于面子或礼貌等方面的考虑,语用含糊被外交发言人广泛使用在外交语言中来实现自己的交际目的;在模糊语的使用方面,中美双方在词汇层面的使用都多于其在句子层面的使用。并且中方发言人在句子层面模糊语的使用多于美方,而美方在词汇层面的含糊语使用则多于中方。通过对中美外交发言人的语言分析,能够使我们更加清楚地了解发言人想表达的真正含义,这一点对我们在理解外交语言时具有重要意义。
其他文献
西红柿压枝能增产。温室、大棚栽培的西红柿效果更为明显。压枝的方法是:在西红柿结果盛期过后,留下主茎底部生长出来的一、二个侧 Tomato branch can increase production
期刊
作为一个年轻的国家,加拿大一直以来都被“我是准”和“这里是哪里”这样的问题所困扰。很多作家都在其文学作品中探索着加拿大人的自身属性,玛格丽特.劳伦斯也不例外。著名
通信信号的调制识别是目前研究的热点问题。文章通过提取信号的瞬时参数,构造识别特征,成功识别出AM、DSB、LSB、USB、FM信号,并给出了仿真结果。 Modulation identificatio
近几年,左拉·尼尔·赫斯顿的小说尤其是她的代表作《他们眼望上苍》成为评论界激烈讨论的话题。这部小说一经出版并未被广泛接受,评论界并不认为此作品为上乘之作。直到20世纪
文章从FPGA逻辑编程设计技术、EMC技术、高速电路PCB设计技术等几个方面介绍了时统接收处理模块的抗干扰设计及其实现方法,实现了同步脉冲的提取、对时功能、自守时、脉宽调
鉴于有关美国新闻语体的多维度历时研究比较匮乏,本文以跨时约50年的布朗家族语料库为基础,采用多维度分析方法试图研究美国新闻英语及其三种次语域的语体流变。此外,鉴于前人没
二十世纪九十年代,伴随着翻译研究的文化转向,意识形态对于翻译行为的影响受到越来越多的学者关注,政论体文献作为意识形态的集中反映,其翻译不可避免的受到意识形态的影响,
文化是语言活动的大环境,各种文化因素都必然体现在语言文字之中。语言与文化的关系十分密切,语言是文化的载体,而词汇又是语言系统中最活跃的成分。一方面一个民族语言的词
日前,由全国非金属矿产品及制品标准化技术委员会(SAC/TC406)归口,咸阳院主要负责起草的多项非金属矿产品及制品国家标准和行业标准顺利通过审查。其中密封材料类包括:《抄取
随着语用学的发展,话语标记语的研究已经成了语言研究中发展十分迅速的一个领域。经研究发现,即使把话语标记语从其所依附的话语中删除也不影响该话语的语法正确性及其命题内容