隐喻翻译策略探究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:huangjl41
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2016年笔者参与了《硅谷》一书的翻译,在翻译的过程中出现了许多困难,尤其是隐喻的翻译是一大难点。本书当中有很多精彩的隐喻,它们的出现让文章语言更加诙谐幽默、生动有趣,但是这些精彩的描述也给翻译造成了困难。如果只从字面上对一个隐喻进行简单翻译,而不去探究其背后的文化含义,会让读者觉得难以理解译文,有时甚至会引起误解,而一味进行解释性的翻译又会使得原文的表现力大打折扣。因此,如何在保持隐喻特征的情况下把隐喻翻译得通俗易懂就成为了翻译的一项重要任务。在《硅谷》一书的翻译过程中为了提高翻译质量,笔者对译文进行了多次修改,这些不同的修改版本是分析翻译过程的重要基础。本文旨在通过分析该书当中隐喻的翻译总结翻译经验,从而为以后的翻译实践提供借鉴。全文共分为五章。第一章为引言部分,这部分首先介绍了《硅谷》一书的内容和作者,指出了笔者在翻译过程中遇到的困难和本篇论文的研究重点,并确立了论文的结构。第二章为研究现状,在这一章主要介绍了研究隐喻翻译的一些文章,总结了这些文章的研究成果和研究视角,并阐述了笔者将如何在这些研究的基础之上进行本篇论文的撰写。第三章为理论部分,主要介绍了隐喻的概念、分类、翻译方法以及隐喻翻译的原则。其中刘法公教授提出的隐喻翻译三原则(保持隐喻特征;接通目的语和源语的关联文化内涵;根据语境弥补文化喻体缺失)以及Schaffner教授提出的三种隐喻翻译方法(在目的语中重现相同的喻体;用目的语中合适的喻体代替源语中的喻体;去隐喻化翻译)是本篇论文的理论基础。第四章对文中所选的隐喻的例子进行了分类分析,首先这些例子根据其不同的翻译方法被分为了喻体再现、喻体置换和保留喻体补充背景知识三大类,然后笔者对每一个例子进行了详细的分析,并制作了一张隐喻翻译过程图。第五章是本篇论文的总结部分,在这里笔者对这次翻译过程,尤其是对隐喻的翻译策略进行了总结,并指出翻译是一个不断改进的过程,只有不断炼句,译文才会趋向完美。
其他文献
目的:探讨穴位埋线法对围绝经期大鼠脂质代谢的影响及其机制。方法:利用双侧卵巢切除(OVX)的方法制备围绝经期大鼠模型,SD大鼠随机分为假手术组、模型组、雌激素组和埋线组,
<正>一、思想论争的乡村新文化运动是在民国危机的语境下展开的。民国四年,筹安会力倡民主共和之国体不适合于中国,宪法起草委员会拟定孔子之修身大本入宪。这激怒了陈独秀等
在以互联网与大数据为核心的信息技术革命的冲击下,一切与信息流有关的产业都发生了一定的改变,尤其是在以信息传播为核心的新闻领域。在巨大的变革之下,大数据技术与传媒业
随着科学技术的发展,下一代雷达、电子战系统对激励发射天线的微波模块的功率电平和特性提出了更高的要求。作为MPM的重要组成部件,宽频带固态功率驱动模块研制的难点和关键
<正>目的:探讨中、大额颞颅骨缺损修补术的不同术式对术后并发症及颅骨缺损综合症改善状况的影响。方法:对2005-2009年我院治疗颅骨缺损病人筛选符合要求病例150例进行回顾性
会议
石墨作为电极材料,具有电极消耗小、加工速度快、耐高温、加工精度高等优点,逐渐代替铜电极成为电火花加工电极材料的主流。石墨属于非均质结构的脆性材料,切削冲击易造成石
虫草是一种名贵的中药材,它的显著的药理活性和生长条件的严格性导致其产量和人类需求之间的矛盾日益加剧;目前,人们都致力于利用虫草无性型人工发酵物代替野生虫草的研究。
近年来,随着国家对基础教育投入的逐年增加,农村寄宿制小学在办学条件、基础设施、师资队伍等方面都有了较为明显的改观。学校硬件建设已经达标,但这仅是农村寄宿制小学建设
【正】祥云县是云南省4大平坝之一,境内平坝海拔在1 900~2 000 m;年均气温14.7℃,年平均降雨量810.8 mm,年平均日照数2 623.9 h,优良的气候特征适宜红梨产业发展。2005年12月
运用金融业增加值测算空间基尼系数,对青岛、济南、大连等11个城市2010—2014年的金融集聚度进行测度和比较,并通过协整分析与格兰杰因果检验判断青岛市金融集聚对区域经济增长