【摘 要】
:
本论文分析主体是译者的翻译项目《暗黑之星》,它是由美国当代作家丹妮尔·罗林斯写的一本科幻类型的小说。小说以女主人公多萝西利用时光穿越机穿越时间,寻找朋友阿什失踪真相为故事主要线索,围绕“朋友背叛”和“黑军团追杀”两个主题展开故事情节。文中通过对女主人公多萝西的内心独白,动作、环境以及对话描写,来体现她情感的起伏和对人生态度的变化。本书中多次出现直接心理描写和间接心理描写两种手法,来刻画人物性格,展
论文部分内容阅读
本论文分析主体是译者的翻译项目《暗黑之星》,它是由美国当代作家丹妮尔·罗林斯写的一本科幻类型的小说。小说以女主人公多萝西利用时光穿越机穿越时间,寻找朋友阿什失踪真相为故事主要线索,围绕“朋友背叛”和“黑军团追杀”两个主题展开故事情节。文中通过对女主人公多萝西的内心独白,动作、环境以及对话描写,来体现她情感的起伏和对人生态度的变化。本书中多次出现直接心理描写和间接心理描写两种手法,来刻画人物性格,展现了多萝西,这个虽然孤独却内心坚韧的小女孩形象。而心理描写也作为本文翻译的重难点,由译者对其进行分析。心理描写是指在文章中,对人物在一定的环境中的心理状态、精神面貌和内心活动进行的描写,它是刻画人物、反应人物思想感情的一个重要方法。生动细腻的心理描写能使读者身临其境,受到情绪的感染而产生共鸣。心理活动可分为直接心理描写和间接心理描写。直接心理描写即通过人物的内心独白或叙述者的旁白来描绘人物内心活动的变化过程;间接心理描写则通过动作、语言、表情、环境、细节的描写来衬托人物的心理。间接心理活动往往不如直接心理描写易于读者接受明白。因此,能否把握人物情感的变化,体会语言背后的涵义,再现原作神韵,心理描写的翻译显得尤其重要。译者结合纽马克的交际翻译理论,使用增译、省译、直译、长难句拆分等翻译方法,对心理活动的描写进行翻译。通过对本科幻小说《暗黑之星》的翻译,译者收获良多。经过分析和总结,译者对科幻类小说也有了更多的了解.同时也希望,通过对翻译文本的分析,能对以后小说类心理描写的翻译提供新的参考。
其他文献
随着网络的不断进步,外国文化也不断涌入我们的生活。而说到最具代表性的外国文化就不得不提到日本动漫。近些年随着日本动漫在国内收到越来越高的人气,日本动漫的翻译组,字幕组等也不断趋于成熟。但其实除了动漫外,还有一种极具魅力却受众很小的代表性日本流行文化即电视剧。和网络上各大平台中动辄几十上百页的动画不同,日本电视剧在国内的受众其实并不广,可以在正规平台看到的电视剧寥寥无几,想要看某些电视剧正规平台却找
做好旅游翻译工作,对国内外游客掌握详实准确的旅游信息以及信息共享具有十分重要的意义。然而,旅游文本翻译的现状并不乐观,主要存在两方面问题:第一,源语和译入语之间存在文化差异,导致语言交流过程中产生模糊性和不可接受性;第二,语言错误、语用错误和文化错误等问题依然存在。本报告基于作者自2019年12月至2020年5月在北京北纬三十八度国际旅行社有限公司实习期间完成的翻译实践,累计完成翻译量近14万字。
小学低年级是学生学习阅读的起步阶段。低年级学生的阅读不能只限于课内阅读,也要重视课外阅读。本文意在对统编语文教材小学一年级上册"快乐读书吧"活动开展进行探索,体验低年级学生课外阅读的重要性。从信息技术与家校共育阅读有效融合,激发阅读兴趣,扩大阅读量,体验阅读的快乐,养成良好的阅读习惯。
<正>求数列通项与数列求和是数列两大基本问题,求数列通项一般要先探求数列的递推关系式,而数列求和则要先判断数列通项公式的特征,根据不同的特征,选择不同的求和方法,一般来说,每种数列的求和方法其通项公式都有比较典型的特征.
中国戏曲因其深厚的文化底蕴、生动形象的表演形态长期活跃在舞台之上,根植于人民大众心上,长盛不衰且源远流长。山西的蒲剧艺术凝聚地域特色,贴近地方生活,蒲剧现代戏吸收借鉴了传统蒲剧艺术的精髓,融合以现代的表演方式和舞台效果,以一种崭新的姿态书写着中国戏曲的华美篇章。山西蒲剧现代戏的发展脉络并非一路坦途,自1924年诞生至1989年的这六十年间,经历了“一波三折”的曲折发展;站在世纪之交,山西蒲剧现代戏
本文是一片汉译英翻译实践报告,源文本选自中共党史出版的《郭汝瑰回忆录》的第七章,《郭汝瑰回忆录》是郭汝瑰根据亲身经历,以纪实的口吻从某些角度记录书中北伐战争、抗日战争、以及在解放战争中国民党政权覆灭前夕整个的社会面貌,其中对抗日战争和解放战争的多次战役有精当分析,对国民党高层政争也有精要点评。笔者所选章节主要内容包括在抗日战争结束后,蒋介石集团垄断受降,国共摩擦日益加剧,共产党从全国人民福祉出发,
小说翻译一直是各国文化交流的重要途径,其中悬疑小说因其受众广泛、情节紧张更是传播甚广。西方悬疑小说历史悠久、发展成熟、细节丰富,通常有极强的理论知识及科学依据支撑。引进这类小说可以促进国内此类文学作品的发展。在悬疑小说的翻译中,将原文本独特的风味和悬疑的氛围准确译出才能使读者更能品味其中的妙趣,因此,如何翻译此类小说值得译者细细研究一番。翻译都是有章可循的。翻译的整个过程,从选择翻译的原文本、制定
郑君里集导演、演员和文艺理论家为一身,在中国戏剧和电影史上占有重要一席。在理论研究上,他的著作《现代中国电影史》《角色的诞生》《画外音》和译著《演技六讲》《演员自我修养》至今仍然是戏剧和电影领域的重要读物。在实践上,郑君里在建国前执导的《一江春水向东流》(与蔡楚生联合编导,1947),横跨新旧两个时代的《乌鸦与麻雀》(1950),十七年时期的《林则徐》(1958)、《聂耳》(1959)、《枯木逢春
2021年6月11日,中国国家航天局公布了天问一号探测器着陆火星的首批科学影像,标志着中国首次火星探测任务取得圆满成功。一直以来,火星探测都是空间探测的一大热点。本篇实践报告紧随时事,选取了科技文本《探测火星的天体生物学策略》作为翻译研究对象。全书主要围绕火星探测的天体生物学策略展开,行文严谨规范、层次分明、语言凝练。此外,本书中穿插了许多图片,并配有图片说明。图片说明与书本内容同样重要,尤其科技