从目的论视角分析李文俊译《秘密花园》

被引量 : 0次 | 上传用户:smartdudu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
19世纪70年代,德国学者汉斯·弗米尔提出了目的论。目的论者认为一切翻译活动都是由其目的决定的,译者在翻译过程中受到翻译目的的影响。目的论有三个原则:目的原则,连贯原则和忠实原则,其中目的原则为首要原则。《秘密花园》是一部由英国女作家弗朗西斯·霍奇森·伯内特创作的儿童文学小说。这部儿童小说取得了巨大的成功,并被视作儿童文学发展的里程碑。中国翻译家李文俊于晚年时期翻译了这部作品。本文以目的论为研究视角,运用个案分析的研究方法,对李文俊译《秘密花园》进行研究。分析了李文俊译本是如何体现目的论的三原则以及为了实现其翻译目的李文俊所采取的翻译方法。本文从目的论三原则分析了李文俊译《秘密花园》。首先分析了李文俊在翻译时确定儿童作为目标读者以及传递乐观向上的主题思想、带给儿童快乐和帮助儿童语言的学习的翻译目的。其次,论文分析了在连贯原则指导下,译者在翻译过程中充分考虑了儿童的心理特点,语言特点,接受能力等方面,使译本在目标语内连贯,并且对儿童来说可读性强。然后,又分析了忠实原则指导下为了保持原文本的精妙之处,译者忠实于原作的写作风格和修辞表达手法,将原作的精彩之处呈现给中国儿童读者。三者之中,李文俊以实现翻译目的为中心。并且为了达到翻译目的,李文俊主要采取了增加、重复和拆译等不同的翻译方法。通过研究,本文得出如下结论:李文俊翻译的《秘密花园》实现了它预期的翻译目的。李文俊的翻译传达了积极乐观的主题思想,从词意、句法表达上符合译入语语言习惯,并且在语言风格、修辞手法上最大限度地接近原文,准确地向目标语读者再现了原作的写作风格和特色。通过这些翻译活动,将快乐带给儿童。此外,本文为《秘密花园》的研究提供了新视角,同时研究结果也表明目的论适合于儿童文学翻译研究。本文的研究希望可以对其他儿童文学翻译提供一些建议并引起更多对儿童文学翻译的关注。
其他文献
智能家居控制系统系统实现的技术难点是如何进行自然的人机交互,完成异构网络间的数据传输和满足用户在特定环境下对系统物理尺寸的要求。研究了以Virtex-4TM和SpartanⅢ两种
<正>2018年,以上海汽车集团股份有限公司为主导,以上海化学工业区为基地,集合上汽大通、上汽安悦、上海驿动、上海驿蓝、上海舜华、上海华谊集团、浦江气体等7家企业,共同推
徐杰舜先生自已虽是历史系科班出身,却是以汉民族研究起家和见长的。他后来由此而将此一问题的研究不断地加以延伸,进而才会有其汉民族"雪球"理论的逐渐生成。这雪球一滚,便
随着国家政策的引导以及人们消费观念的改变,共享经济的发展在我国尤为迅速。与以往研究价值共创的文献不同,本文以共享单车为例,总结了在共享经济的模式下,衡量价值共创的14
目的调查了解广州市天河区社区卫生服务体系建设及发展现状,为推进区域社区卫生服务改革发展提供参考与借鉴。方法采用自行设计的结构式问卷,对2015年2—7月天河区内27家社区
人才是医院生存与发展的基础,近年来,中医医院,尤其是基础医疗机构的中医药从业人员,面临者人才匮乏、病源丢失不足局面。基层中医院的中医师、中药师数量的不足,其主要受制
随着全球经济的飞速发展,各国企业已经不满足于本国境内的投资环境,眼光转向更具潜力也更具挑战的国际市场。我国企业也借着这样的经济浪潮施展自己的国际化经济策略,海外直
中国博物馆历史类陈列展览占据陈展体系的重要位置。做好此类陈展意义重大,然而其现场往往呈现出清冷场景,展出效果并不让人满意。学界已从不同角度,对其阐释并对如何增强博
开放型经济指商品、要素和服务可以自由地跨越边境流动,是根据市场规律实现资源的优化配置的一种经济模式。经济开放度是度量开放型经济的指标。现代经济正在创造一个以航空
存货是企业为保证生产和销售活动的连续进行而持有的一定数量物资,是企业流动资产的重要组成部分。存货管理水平的高低直接影响到企业资产安全、资产的周转速度和盈利能力,因