张天翼童话《大林和小林》两个英译本的对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:wangruiqiangkang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在呼吁中国文学“走出去”的大环境下,中国儿童文学近年来也迈开了“走出去”的步伐,且已有了非常成功的例子,前景一片光明。虽然如此,中国儿童文学要在世界儿童文学版图上拥有一席之地,还任重而道远。英语是目前世界上使用最广泛的语言,成功进入英语世界,是中国儿童文学踏上世界儿童文学版图的必经之路;而要进入英语世界,就目前形势而言,拥有更多更好的英译作品是一个很大的前提。调查发现,最近几年,中国儿童文学英译作品的数量正在成规模增长,总的数量算不上多,但形势非常乐观。与此相对的是,尽管近年来越来越多的研究者们开始从各方面关注儿童文学的翻译,但遗憾的是,绝大部分研究者都集中于儿童文学的汉译研究,对于中国儿童文学英译或外译所进行的研究寥寥无几。事实是,英译的数量并不能决定质量,加强对中国儿童文学已有英译作品的研究,总结成功的经验和失败的教训,才能持续推动中国儿童文学英译前进的步伐。在中国儿童文学史上,张天翼可谓是儿童文学创作的一大巨匠。他所创作的儿童文学几乎都有英译本,且很早就已出现。比如他备受好评的代表作《大林和小林》的英译本(戴乃迭译)早在1958年就已出版,而在2013年还出现了复译本(刘浚译)。遗憾的是,对于张天翼儿童文学作品的英译,到目前为止几乎还没有任何研究。因此,为丰富中国儿童文学的英译研究,同时也期望为将来的中国儿童文学英译提供有用的建议,本文拟从现状、现状成因、已有研究成果等方面管窥中国儿童文学英译,并重点从翻译方法的角度,以张天翼经典童话《大林和小林》两个相隔半个多世纪的英译本为对象,探究翻译过程中对译文的不同处理是否会影响读者对作品的接受,会如何影响。研究发现,由于中国儿童文学作品的某些语言在声音、词汇、句式和修辞方面都有自己的特色,所以很多时候,翻译中要兼顾内容的准确性和语言的特色是非常困难的。但是,如果以吸引英语小读者为前提,目标语的形式和内容都应该为符合原文的表达效果服务,而表达效果与语言特色紧密相关。所以,译者若是以英语小读者的接受为前提,将原文的语言特色尽量地传达,不论是直译法还是意译法,都有可能传达出原文的表达效果。
其他文献
顾润生:贵校“高中德育体验活动体系的构建”项目是基于什么背景提出的?王乃宁:当前普通高中德育工作存在诸多问题:一是德育方法传统单一,未能走进学生的心灵。普通高中德育
本文研究私募股权投资对被投资公司现金股利政策的影响。研究发现,有私募股权投资参与的公司更倾向于分配现金股利,且现金股利支付率较高,表明私募股权投资不仅影响公司现金
目的:通过锥形束CT(cone beam computed tomography,CBCT)和Invivo Dental5.1软件观察不同矢状骨面型高角患者髁突位置和关节窝形态的差异。材料和方法:选择2013年1月至2014
研究目的:编制健康信息搜寻行为的情境因素问卷以获取情境因素,分析健康信息用户搜寻行为中感知的情境因素并探讨其与认知需求的关系,以期构建情境因素与认知需求的路径模型。研
选择一个怎样的发展战略,这不仅直接影响着一个国家的社会进程,而且,也影响到整个人类的未来命运。因此,探索合理的发展观已成为国际社会所共同关注的焦点。可持续发展战略的提出
本文研究了按照我国会计准则确认计量的并购商誉对公司业绩的影响,并进一步分析了市场集中度对并购商誉与公司业绩关系的影响。基于我国A股非金融类上市公司2007年至2012年并
审计契约的内外两个层面分别为审计质量提供执业胜任能力与独立性的支持。利益主体在人格化上的分化使得外部审计契约采用了正式契约和非正式契约两种形式,共同为独立性提供
动力头是旋挖钻机的关键部件,其性能好坏直接影响钻机整机性能的。文中介绍了TR 180旋挖钻机动力头的结构设计,着重分析了齿轮箱传动系统、滑动支架总成和缓冲装置。
建立了反向器与滚珠的三维装配模型,基于Pro/E-ANSYS Workbench-LS DYNA对端塞和外插管反向器进行了动力学联合仿真,研究了反向器与滚珠发生碰撞时反向器的应力应变情况,得到
<正>根据国家梨产业技术体系文献报道,进入6月,库尔勒香梨红蜘蛛开始大发生,库尔勒综合试验站兰干乡示范园的果农在该站技术人员的指导下,将一袋袋捕食螨放入香梨树上,此项技