法律翻译中的“信息对等”

被引量 : 0次 | 上传用户:feboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要从对等方面对法律翻译进行研究,目的是为法律翻译人员和对法律翻译有兴趣但又不了解法律翻译的学习者提供一些建议。本人详细论述了翻译界著名学者(如卡特福德、雅各布逊、纽马克和奈达)的翻译对等理论。不可否认,这些学者为对等理论做出了巨大的贡献,但是他们的观点也有各自的局限,相比较而言,奈达的似乎更可行。本文作者认为用奈达的功能对等理论指导翻译是较好的选择。法律语言和普通语言不同,它是一种特殊功能语言,有其独特的性质和特点。因此,相比较普通翻译而言,法律翻译要求更高。本文作者旨在提出一个相对可行的理论来指导法律翻译,认为法律翻译应该考虑到法律语言的独特性质和特征。萨尔切维奇(1997:71-72)认为译者的主要任务是翻译出具有同等法律效力的文本,在这种情况下,译者必须理解的不只是词句的意思,而且还有其在另一种语言当中具有的法律效力及如何实现这种法律效力。本文作者认同萨尔切维奇的上述观点,认为法律翻译不仅需要实现奈达功能对等理论中的最贴切最自然的对等,包括内容对等和风格对等,还要实现法律效力的对等。鉴于没有一个现成的理论和概念表达上述这种对等,本文作者试用“信息对等”来实现法律翻译中的对等。本文以自下而上的方式将上述“信息对等”理论运用到法律翻译中,从最简单的字词到长句和篇章,因为这种方式相比较自上而下更易为读者接受。本文在词汇、句法和篇章层面上提出达到信息对等的具体策略,实践证明,这种理论相对而言适合法律翻译。“信息对等”是法律翻译中的一点突破,但是仍需要继续发展和完善,要实现一个相对成熟的法律翻译理论还需要很长一段时间的研究。
其他文献
采用不同播种密度、不同覆土厚度、种子不同摆放方式,在湖南省森林植物园对核桃进行播种育苗试验。结果表明,采用不同覆土厚度和种子不同摆放方式,核桃的播种发芽率差异极显
我国的毒品犯罪发展有这样一个趋势:"农村包围城市"--犯罪主体以农民为主,区域是从农村逐步向城市扩展.尽管农村毒品犯罪的基本原因大致相同,但不同地区又有其特定的因素,豫
本研究首先根据Riding等人认知风格理论,编制了中国版认知风格测量工具(CCSA,Chinese Cognitive Style Analysis),并采用该CCSA认知风格测量工具和刘电芝等人编制的中学数学
为解决实际交通智能监控系统中视频传感器平台因移动或外部因素的影响发生晃动,导致视频运动目标检测跟踪性能下降的问题,文章提出了基于改进SIFT算法的精确配准动目标检测跟
所谓促音,既是一个音声学的概念,同时也是一个音韵学的概念。然而,两个概念并不是同一回事。本文通过明确音韵学上促音的定义,来证明音声学的促音并不等同于音韵学的促音。因
在经济全球化和世界一体化的趋势下,法律翻译,作为中西方交流的桥梁,在国际交流与合作事务中起着举足轻重的作用。虽然目前对法律翻译的需求越来多,然而法律翻译的研究却相对
地球自转会带来许多非惯性系效应,利用这些效应定量测量地球的自转角速度,是物理学实验研究的一个重要方面,其中,布拉维摆不仅可以定性地体现出地球自转的效应,更是一种精密
中国素有调解的传统,传统调解制度已经成为中国古代法律文化的基本特征之一。传统调解经过长期的传承和积淀,形成了诉讼外调解和诉讼内调解两种形式,在清代发展得较为完善。
翻译研究离不开语言学的支持。近年来,中外不少语言学家借助系统功能语言学的研究成果,从话语分析的新视角来研究翻译问题,取得了丰硕成果。语域理论,是韩礼德等语言学家在把
白鲜(Dictamnus dasycarps Turcz.)为芸香科植物,多年生草本,以根皮入药,具有抗菌消炎、广谱抗真菌、抗癌、止血、提高机体免疫力等多种药用功能,是重要的皮肤科用药,同时作为