《豫剧文化概述》(节选)英译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jimlancer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
豫剧是深受广大中原人民喜爱的舞台艺术形式,豫剧文化的对外传播有着重要的现实意义。然而,由于以市场为导向的翻译研究历来受到重视,而传统戏曲的发展颓势在短时间内又难以扭转,该领域的翻译研究成果并不多。本文基于《豫剧文化概述》(节选)的翻译实践,力求探索相关的翻译原则,丰富该领域研究成果,以期达到传播豫剧文化的目的。笔者选取该书中的第一章“豫剧的渊源及衍变”中的第一节“豫剧河南梆子土梆戏”以及第三章“豫剧的艺术形态”中的第二节“豫剧表演”为源文本,结合霍米·巴巴文化翻译思想,以其杂合概念为基础,从词汇和句子两个层面,结合翻译实践案例,探讨了杂合翻译中“度”的把握原则。在词汇层面,笔者针对豫剧专业词汇、历史文化负载词、汉语称谓词和汉语四字词的英译进行了探讨,采用了直译、音译加注、音译加直译等异化策略指导下的翻译方法和意译、替换、释译等归化策略指导下的翻译方法;在句法层面,笔者在比较英汉句式特点的基础上,以归化策略为指导,采用分译法、变序法和合并法处理意合句,而对于排比句,在考虑译入语读者接受能力的基础上,尽量保留原文的修辞。报告指出,归化和异化策略各有优缺,在文化翻译中也都有各自的适用性,要根据语境,结合文本特点、译者翻译目的、作者写作意图、读者接受能力等多个方面灵活处理。随着中西方文化融汇和交流日益深入,在译作中保留异质成分,采取相对异化的翻译策略乃大势所趋,但要把握好杂合的“度”才能达到理想的文化输出效果。文化信息的准确和有效传递历来是戏曲文本译介的难点。本次翻译实践中,笔者以文化输出为目的,以产出兼具英汉两种语言优点的杂合译文为目标,就如何把握杂合的“度”进行了探索。这对突破中国传统戏曲文本英译难点有所助益,也可为中国地方戏曲文化类文本的英译实践提供借鉴,从而助力中国戏曲文化的对外传播。
其他文献
我国的蕨类植物资源十分丰富,约有2600多种,占全世界12000种的1/5强,其中很多种为中国特有。近年来,由于自然生态环境的破坏,不合理的开发利用,一些珍贵、稀有的野生蕨类植物
对世博会园区规划和人员流动问题进行了分析,确定了所要设计系统的目标,利用信息、RFID、通讯和决策技术,设计了世博会参观客流引导系统,包括游客和决策支持,此系统的建立可以有效
机载激光受大气光学效应影响较为明显,研究以自适应光学为代表的光束整形系统,将有效提高激光器作用于目标位置的光束质量。利用光路中的自适应光学变形镜,以能量反馈方式对
目的:本研究分别将桥接组合式内固定系统(BCFS,Bridge combined fixation system)、锁定钢板及保守治疗应用于锁骨中段骨折的治疗中,比较三种治疗效果,评估桥接组合式内固定系统治疗锁骨中段骨折的安全性及有效性。方法:选取扬州市中医院骨伤科2016年01月至2017年12月所收治的45例锁骨中段骨折患者,按照随机数字表法分为桥接组、钢板组及保守组。桥接组采用桥接组合式内固
在乌蒙山保护区野外调查中,发现11种云南新记录种子植物,其中假繁缕属(Theligonum)和齿鳞草属(Lathraea)为新记录属,丰富了云南省种子植物区系。建议将发表的新记录物种的凭
嘉实基金投资上亿元的“基金业第一数据中心”上线运行,无论是给沉寂低迷的基金证券业还是投资减缓的IT业,都注入了一剂“振奋剂”。 Harvest Fund invested hundreds of mi
探讨了制作葛仙茶的配方和最佳工艺。选用富含黄酮类物质的仙草与葛根等材料制成一种新型的具有多种保健功能的清凉饮料。通过单因素试验确定了各因素的最佳条件,然后通过正交
阐述了大吨位双出杆粘滞阻尼器开发的数值与实验研究结果。基于硅油的幂律特性,通过对硅油介质的流态分析,介绍了非牛顿幂律流体模型对粘滞阻尼器耗能和阻尼出力的影响,与粘
在老港区城市化开发改造中,适当的土地一级开发模式能够有效地保证港口企业国有资产的利益最大化。分析沿海港口企业参与老港区土地一级开发的必要性和关键环节,对典型的土地
为了解济宁市医疗机构洁净工程运维管理及相关医院感染情况,以济宁市辖区229家各级各类医疗机构为研究对象,并从其中3家三级和5家二级综合性医院各随机抽取1 000例手术患者调