英汉照应衔接手段差异及其对翻译的启示

被引量 : 0次 | 上传用户:freebernie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,衔接理论研究引起中外学者越来越多的关注。衔接是句子组成语篇的主要手段,它可以使语言成为一个有机的整体,被称为语篇的“有形网络”,因而在语篇翻译中有着举足轻重的作用。照应衔接作为重要的衔接手段之一,同样在语篇翻译中占用重要的地位,应该引起译者足够的重视。以前的学者在衔接领域的研究侧重于对英汉语衔接手段的对比研究,把衔接理论运用于翻译之后,虽然在照应衔接手段翻译方面提出了一些有借鉴意义的翻译方法与技巧,但大多较为零散,鲜有较为系统的论述。本文的研究目的为:通过对William Makepeace Thackeray的经典名著《名利场》及杨必先生的中文译本进行研究,运用衔接理论中关于照应衔接手段的相关知识,采用定量与定性分析相结合的方法,对英汉两种语言在照应衔接手段方面的差异进行比较分析论证,并据此对照应衔接手段的翻译策略进行较为系统的论述,对英汉翻译研究具有一定的借鉴意义。全文共分为五个部分。第一部分是引言,主要论述本文的研究目标,研究方法以及谋篇布局。第二部分介绍了衔接理论和照应衔接的发展历程,以及篇章翻译和衔接连贯之间的紧密关系。第三部分是本文所使用的理论框架。第四部分以英文小说《名利场》及杨必先生的中译本为研究素材,运用衔接理论中关于照应的相关知识,通过数据分析与大量实例相结合研究了英汉照应衔接手段的差异,对照应衔接手段的翻译方法进行较为系统的论述。第五部分为结论部分。
其他文献
我国的课程目标经历了几个转变:上世纪五六十年代强调的是基础知识的掌握;到七八十年代提出基础知识与基本技能“双基”课程目标;到本世纪初,课程目标不仅强调知识与技能等智
众所周知,林业既是基础产业,也是生态环境建设的公共事业,对中国经济、社会乃至于环境的可持续发展起着至关重要的作用。建国初期,中国为了发展经济,大量砍伐森林,森林资源遭到了严
高校青年教师是教师群体中的鲜活力量,其信息化教学能力的高低直接制约着高校信息技术和教学的融合程度。本文基于TPACK框架,受联通主义学习理论和混合式学习理论的启发,探讨出
土地是人类赖以生存和发展的基础,农用地则因为其具有的不可替代的生产资料形式被赋予了农民乃至人类最基本的生存条件。近年来,我国城镇化进程飞速发展,越来越多的农地被征
本文在回顾供应链研究发展的基础上,提出对供应链、供应链管理概念的再认识,进而对目前供应链管理中的几个热点问题包括库存管理、物流系统规划、信息共享、战略伙伴关系管理
关于会计差错纠正方法,新的会计准则中对“前期差错“作了明确的规定。很显然,仅凭这一规定,是不可能解决所有会计差错更正的。这里介绍一种财务的追溯重述纠正差错法。
目的:探讨肛肠疾病术后尿潴留患者采取中医护理适宜技术的影响。方法:选取本院2017年9月~2018年9月接收的肛肠疾病术后尿潴留患者120例为研究对象,以患者入院单号、双号为依
数控系统是数控雕刻机的控制核心,其中轨迹插补及速度控制功能的强弱、性能优劣直接关系到雕刻机的运动控制性能,对数控雕刻机的加工质量与加工效率具有直接影响,对高速雕刻
以柑橘产品为例,利用对全国4省(市)21县560个水果种植者的实地调研数据,运用结构方程模型(SEM)对影响水果种植者流通模式选择意愿的因素进行实证分析。研究发现:交易成本、资
为适应油田企业基层建设、精细管理等活动对培训提出的新要求,特以油田企业班组长培训为研究样本,并在分析企业发展战略、查阅国内外文献、调研班组长现状的基础上,建立了油