《经济学人》文化栏目翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiwei1058
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界,经济的蓬勃发展也带来了文化的百家争鸣。在这一大的文化背景下,我们应开拓全球视野,密切关注海外权威媒体对文化领域热点事件的报道与评论。《经济学人》杂志作为英文杂志的典型代表,在文化领域有其独到而权威的见解,关注并翻译其文化栏目有关文章会推动文化交流与交融,促进文化创新。要让《经济学人》在更广的受众范围内更好地发挥其文化交流作用,更需要相对成熟的翻译策略及相对规范的译文。然而目前在国内《经济学人》的翻译实践重点多在金融财经类文本,文化类的翻译探索少之又少。在翻译实践中,诸如价值观、宗教信仰、思维方式以等文化因素之间的差异也极大地增加了翻译的难度。基于此,本文作者将研究重点放在《经济学人》官方网站文化栏目的翻译和分析,以奈达先生的功能对等理论为指导,选取十二篇不同类型的文化类文章进行翻译。作者从背景知识的重要性,意译为主,读者中心,及功能对等四个方面进行分析,分别举例论证分析所用到的翻译策略与技巧,以功能对等理论的观点做支撑,参考相关的期刊、专著文献,归纳总结全文后提出自己的见解与困惑。在论文撰写过程中,作者查阅了大量的背景知识,大胆尝试各种翻译策略和方法,积极探索解决翻译中遇到的难题。通过分析自己翻译中的缺点与不足,以期为后来的文化类译者提供研究思路。
其他文献
本文介绍了大规模天线系统中Massive MIMO无线传输理论与技术方面在当前自身无线环境下的最新分析研究:首先介绍了Massive MIMO的概念、原理和关键技术;然后介绍了Massive MI
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
我们追问跨国公司在中国行贿行为的同时,更应该追问的是,中国应怎样重塑规则,建立一个公开、公正、公平的市场。历经10个多月,葛兰素史克(中国)投资有限公司涉嫌行贿等案件侦查
珠海地区位于珠江下游沿海地区,涝区地面高程普遍较低,历年内涝灾害较为严重。以珠海市金湾区小林涝区为例,通过对内涝灾害形成的原因进行研究分析,开展水文水利计算及方案比
报载:上海市静安区第一中心小学通过“家长之友”活动,把学校教育和家庭教育结合起来,取得了很好的教育效果。一条新闻触动了“家校之间”这个久藏心头的话题。常听到有的老
期刊
谓语副词在俄语中的使用广泛,然而在对其研究中仍然存在诸多问题,如哪些词可以视为谓语副词,哪一个术语更合适等。关于其在俄语中的归属也是众说纷纭,一部分学者认为该类词是
目的规范产房的质量管理,提升助产士素质修养,提高产科质量。方法通过对我院产房一年来质控中发现的主要问题进行分析总结。结论产房的特殊性-服务对象存在着正常性与高风险性
从教育公平的视角出发,对高校家庭经济困难学生认定工作面临的难题进行分析,提出通过宣传教育、强化政府监管、完善认定体系等途径,科学界定困难学生的动态标准、范围及其程
本文针对推理句“如果x是A,那么y是B”,通过直觉模糊集的下截集,利用测度构造出直觉模糊关系进而得到直觉模糊蕴涵算子,并对算子具有的性质进行了讨论。