从译者主体性视角研究《京华烟云》汉译本

被引量 : 3次 | 上传用户:buyaodiua1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性近年来受到越来越多翻译研究者的关注。译者主体性理论起源于二十世纪七十年代西方翻译研究的“文化转向”,此次转向强调了翻译中文化因素的重要性,突显了译者主体性对翻译的影响。译者被视为翻译活动的主体,是与原作者同等地位的创作者。译者主体性为翻译评论和翻译研究提供了一个不同的视角。《京华烟云》是林语堂所写的英文小说,旨在向西方社会介绍中国文化。此小说已获得诺贝尔文学奖提名四次,是一部具有较高文学和文化价值的名著,为译者在翻译过程中充分发挥其主体性提供了一定的空间。目前此小说已被译为不同的中文译本,其中有张振玉译本和郁飞译本。本文以《京华烟云》两个汉译本为范本,基于译者主体性理论,从翻译选材,理解,表达等三个方面,分析翻译活动中译者主体性的体现,进而揭示译者主体性对翻译研究的重要性。本研究无意于按照忠实标准寻找翻译错误,也无意于判断哪一个译本更好,而旨在对翻译中的译者主体性进行客观描述。本文共有三章。第一章是文献综述,包括译者主体性的定义、国内外学者对译者主体性研究所获得的成果、译者主体性在翻译中的体现。第二章简要地介绍了林语堂的生活经历和主要作品。第三章分析了张振玉译本和郁飞译本中所体现出的译者主体性,其研究范围包括译者翻译的动机,对原文的理解,翻译策略的选择,翻译特点等方面。经过仔细的对比研究,得出以下结论:译者主体性是导致不同译本产生的一个因素;译者应有意识地发挥和监控其主体性;译者主体性的意识拓宽了翻译研究的视野,为赏析和评价译文提供了新的视角;应鼓励不同时代的名著复译。
其他文献
微流控芯片(MCE)具有分析速度快、样品消耗少、以及具有将多步分析过程一体化和自动化的优点,已经在生物化学、医学检验、药物筛选、环境监测等领域得到了广泛的应用。然而,
本文首先阐述了折射红外系统无热化方法,并利用该方法设计了具体的折射式红外光学系统,设计结果表明系统成像质量好,然后论述了利用衍射元件实现光学系统无热化的原理,并利用
语气词是人们表达情感态度的主要手段,因此,它在人们的日常口语交际中有着十分重要的作用。本文是对成都方言的语气词进行研究,主要以口语中出现的语气词为研究对象,在共时的
时代和规则的的变化促使了羽毛球运动的变化,女子羽毛球运动发展至今,在技术的使用上发生了很大的变化,世界优秀羽毛球女子单打运动员不断更新、换代。近年来,中国优秀女单选
生物信息学是融合了计算机科学和生命科学形成的一门新兴交叉学科。生物信息学不仅成为了生物医学研究的基础学科,也成为了信息科学研究最为活跃的领域之一。基因表达调控是
社会经济与科学技术的飞速进步,使人类对大自然的影响程度日益加大,环境的污染和资源的稀缺严重的阻碍了人类的生存与发展,同时也影响了经济与社会的可持续发展。企业是排放污染
由于高速公路改扩建期间,互通立交采取“隔一建一”的方式,互通区路段交通量相对增加,道路施工人员、施工机械、路边施工护栏和来往的车辆构成了一个危险而复杂的交通环境,迫
随着电子商务的风起云涌、贸易全球化的强劲势头,物流业对国民经济发展的影响日益突出,物流业的发展程度已成为衡量一个国家现代化程度和综合国力的重要指标。集货和配送是物
为了进一步完善机电类产品的造型设计,改善目前机电类产品的造型设计只注重研究功能结构和仿生,不注重人机交互性的产品造型设计以及缺乏用户感性意向的现状,本文从人机工程
控制电路是机车三大线路中最复杂的线路,它通过控制低压电器实现主副电路中的电器协调动作,使机车按照司机的意图运行,完成运输任务。本文对重联时受电弓控制电路进行了分析,