《努力找到更好的工作—中东和北非地区非正规就业带来的挑战》(第一章)翻译项目报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangjun3812
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译原文为罗伯塔·加蒂(Roberta Gatti)、迭戈·F·安格尔·乌迪诺拉(Diego F.Angel-Urdinola)、乔安娜·席尔瓦(Joana Silva)和安德尔·博多尔(András Bodor)于2014年合写的著作《努力找到更好的工作——中东和北非地区非正规就业带来的挑战》("Striving for Better Jobs—The Challenge of Informality in the Middle East and North Africa")的第一章。全书总共五个章节,作者的写作目的有两个。首先作者将更新的证据、数据以及国家的具体分析汇集,让我们更好的了解了非正规就业的程度、决定因素以及所面临的挑战。第二个目的就是开展并参与到这场辩论当中,为政府提出有效可行建议,通过提高社会保障的惠及度的方式,更好地管控风险和填补漏洞。本书第一章主要描述中东和北非地区非正规现象的范围和特点,以及其随时间而产生的变化和宏观经济决定因素。分析了非正规就业与其他决定因素的关系,让读者更加了解非正规就业,并根据这些复杂关系因地制宜。其中众多建议和方法对于中国以及其他存在类似情况的国家都有极强的指导意义,可以帮助企业及政府的策略制定者了解现有形势,并且与时俱进地采取相应措施。此章节逻辑结构清楚、有序,同时在描述当中也有涉及相关专业知识。因此,根据翻译理论中的最高原则目的论原则,即翻译中整体翻译行为的目的最为关键,本报告的目的主要是对原文进行精准翻译,以帮助企业及政府的策略制定者和相关人士。基于以上目的以及原文特征,本报告在翻译过程中主要采取了以下几种翻译策略:转换法、拆分法、省略法和术语翻译等等。本报告由四部分组成:第一部分为整体介绍,分别包括翻译项目背景介绍、翻译目标和翻译意义以及整体报告结构的介绍;第二部分为原文主要内容简介,包括原著第一章作者介绍、第一章内容介绍和语言特征总结;第三部分为翻译相关问题的总结,包括翻译理论和翻译方法等;第四部分为翻译第一章时所得收获、启发、不足的总结以及亟待解决的问题和困扰。
其他文献
为探讨印度夏季风异常变化对高原夏季降水以及相应的异常环流系统的影响,利用1973-2014年NCEP(2.5°×2.5°)逐月再分析资料、中国逐月降水格点资料及印度逐月降
有机铁磁体是新型交叉的学科领域.它的出现打破了有机物与铁磁无缘的传统概念,是对磁矩起源和磁相互作用等基本概念的挑战,具有非常重要的科学意义.不仅如此,它在电磁屏蔽和
目的观察喜炎平注射液联合青霉素治疗孕妇下呼吸道细菌性感染的疗效。方法选择我院孕妇下呼吸道中、重度感染患者60例,随机分为对照组和观察组各30例,对照组患者给予解痉、平喘
软件技术专业课程体系的建设是软件课程教学当中的重要环节,软件教学模式的改革与反思能够不断地推进课程建设与发展。在软件技术专业课程的教学环节当中,要深入了解当下就业
本文叙述了冠醚-聚硅氧烷,即含有冠醚基团的聚硅氧烷.硅胶或二氧化硅表面接枝冠醚的合成与应用的研究现状与展望.
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
STW是指从学校到工作的过渡。文章通过中西方学术界对STW研究的现状回顾,尤其是对"国家比较分析框架理论"和"过渡模式理论"以及以美国为代表的STW的改革实践的描述,阐释了在市场
心房纤颤(房颤)是一种常见的心律失常,如不及时治疗,将影响患者的心功能。目前,根据房颤持续的时间和对治疗的反应将房颤分为永久性、持续性、阵发性3种。2006年笔者采用步长稳心
“TrendsinPolymerChemistry1995”简介[编者按]ActaPolymerica自1994年起,每年发表一篇有关上一年度高分子化学论文的综述,该综述对无暇涉猎浩繁文献的读者,简捷地了解新动向颇有帮助。此文发表在1996年第4期。...