论文部分内容阅读
中国新时期文学(1978——1989)与苏俄文学有着一种特殊的联系。这种联系在于二十世纪五十年代我国在全盘苏化的背景下形成了苏俄文学的翻译高潮,并由此种下了中国新时期文学作家接受影响的幼苗。 在上编“接受编”中,本文着重阐述了对苏俄文学的译介主要在于意识形态方面的同一化,这里既有必然因素,同时也有几份无奈。对苏俄重要作品翻译情况的罗列,以及对中国苏俄文学翻译名家的简介,充分说明了这股轰轰烈烈的翻译热潮必将会对中国文学产生巨大的影响。 在下编“影响编”中,具体展示了中国新时期文学吮吸苏俄文学乳汁的情形,并在真挚深远的人道关怀和英雄主义的赞歌两大主题意向中,凸现了两国文学之间交流与影响的客观存在,并由此完成了中国新时期文学接受、借鉴和学习苏俄文学的整个图景。