《江苏年鉴2016》城乡发展部分英译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuwen0702
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了顺应江苏文化“走出去”的战略,江苏越来越重视地方志的翻译工作。自2012年起,江苏省地方志编纂委员会开始组织编纂《江苏年鉴》英文版。该项目报告基于笔者在《江苏年鉴2016》英译项目中的实践经历,其中翻译材料取自城乡发展一节。本报告介绍了项目的背景、内容、结构和意义,分析了源文本的文体特征,交代了委托方对翻译项目的要求,并记录了译前、译中和译后三阶段。结合具体的翻译实践,本报告主要探讨了缩略语、排比结构和汉语长难句三方面的难点,在目的论翻译原则的指导下对难点进行了案例分析,在翻译时通过直译加注法、合译法和释义法兼顾缩略语的形式与含义,采用顺译法、省译法和词类转译法处理独立成句或充当修饰成分的排比结构,并运用顺译法、分译法和逆译法对汉语长难句进行调整或重组。最后结合自己的所思所得提出建议。希望能对《江苏年鉴》英文版的编纂起到一些借鉴作用。
其他文献
近年来,运动目标检测与跟踪在行为分析、辅助驾驶系统和机器人视觉等领域得到了广泛的应用。不同于其他运动目标检测跟踪,行人姿态多变,衣着颜色与背景或是其他干扰物相似,易被地面物遮挡等其他不确定性因素,使得行人的检测跟踪成为计算机视觉领域的研究难点。为了解决复杂监控场景中的准确行人检测与跟踪,本文对运动目标检测与跟踪技术进行深入研究,设计抗干扰和准确性较优的行人检测跟踪算法。本文主要研究内容如下:1.针
目的:观察应用理气活血法治疗自发性气胸(气滞血瘀型)的临床疗效并探讨其作用机制,判定理气活血药物治疗本病证的有效性、安全性。方法:将符合本研究纳入标准的60例患者按照随机、
保险代位权是保险法中十分重要的制度之一。作为财产保险范围内基于损失补偿原则与公平原则而产生的一项法定权利,该制度的主要功能与目的,在于防止被保险人获得双重赔偿。但是我国早期对保险代位权制度认识不够全面,对保险代位权与损害赔偿请求权的冲突问题研究较少。虽然,在我国现行《保险法》以及《最高人民法院关于适用<中华人民共和国保险法>若干问题的解释(四)》(下文简称《司法解释(四)》)中,肯定了
在利率逐步市场化的进程中,部分涉农金融机构贷款利率过高,笔者在深入分析的基础上,提出有必要研究制定相关金融调控政策指导涉农贷款市场合理定价的建议。
选用 4个南瓜品种 (12 4、12 5属印度南瓜品种 ;黄狼、大粒裸仁属中国南瓜品种 ) ,研究其果实发育过程中果胶物质的组成及其动态变化规律。结果表明 ,在南瓜果实生长发育过程
【目的】在机器学习的计算模式下,利用特征加权和浅层次分类方法可以有效实现期刊论文的中图法分类。【应用背景】传统的人工分类方式在大数据环境下显得力不从心,而期刊电子
对江西省普通中专、职业高中、成人中专三类中等职业学校专任教师规模、生师比,结构(年龄结构、学历结构、职称结构),"双师型"教师及专兼任教师情况等方面进行统计调研。结果显示
汉语词汇史上表示“干燥”意义的常用词“焦”“燥”“干”的发展演变轨迹是:上古时期,“焦…‘燥…‘干”三词产生,且用例大致相当,其中“燥”的用例稍多;中古时期,“燥”“干”占
<正>一、导入,语句有什么特征?师:让大家预习的文章,大家有没有预习?能不能读懂这篇文章?生:(七嘴八舌地说)预习了,不能读懂。师:大家有没有想过没读懂的原因,为什么读不懂,
公开警告信是美国FDA(食品和药品管理局)的一种监管手段。截至2011年3月7日,FDA发布在其公众网站上的2010年度检查警告信共有597件,其中涉及医疗器械行业的有168件。在这168