探析“目的论”在文学翻译中的体现

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:new37143
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以韩国长篇小说《商道》汉译本为研究对象,以功能主义“目的论”为理论指导,探析“目的论”在文学翻译中的适用性。《商道》一经问世,迅速突破了300万册,一手缔造了韩国发行史上最耀眼的奇迹之一。也因其生动的故事情节和丰富的生意之道,形成亚洲文化圈的“商道热”。《商道》虽然是一本韩国小说,却在介绍主人公平生经历的同时,引用了大量的儒教、道教、佛教等思想和典故,透过《商道》不仅可以再现生活中的哲学,还可以窥探中韩文化的渊源,可以说这本书也是写给汉字文化圈国家的人看的。《商道》的汉译本对原著的还原度较高,十分具有翻译研究价值。翻译研究中,翻译理论、翻译策略是必不可少的,而近年来翻译功能目的论正不断地吸引众人的关注。中国翻译界对目的论研究从引进、发展、直至深入,历经数载,可以说是成果累累。本文拟从翻译目的论为基本理论框架和切入点,从《商道》汉译本的翻译过程操作和翻译效果评价等方面出发分析目的论在文学翻译中的体现。希望通过一系列的实例分析,引起更多人对翻译目的论的关注,加深译者对翻译目的论的认识,力求为从事在文学翻译一线的译者提供一定的借鉴作用。
其他文献
本文是基于笔者自选翻译项目《长乐路—“小小上海街,都市大梦想”》前三章内容进行英译汉翻译活动及翻译报告。Street of Eternal Happiness:Big City Dreams Along A Shang
我国招标投标事业中非常重要的组成部分就是建筑工程招标代理,能够充分的推动建筑工程招标事业的快速发展.建筑工程招标代理服务是建筑工程招投标事业发展的核心,但是目前建
本报告是一篇模拟交替传译实践报告。作者选用了重庆师范大学于2016年5月31日举行的一次旅游主题的学术讲座作为口译模拟实践材料,发言人专业造诣及文学修养较高,讲话风趣善
股权质押在为公司解决融资难题提供新思路的同时,也伴随着一系列的潜在风险,对企业的经营行为产生一定的影响,对此学者们从不同视角切入进行了探究。本文从股权质押作用于公
鼻针疗法治疗急性颈肩痛金嫣莉(北京针灸骨伤学院,100015)鼻居面中,与脏腑有内外联系。形如一个人的整体,面朝里,背向外,盘腿坐在面部中央。督脉从头顶向下直通过界正中线,与督脉循行所经过
本文从领导干部个人发展历程上进行了阶段划分,即起步期、鼎盛期、停滞期和衰退期.运用心理学原则分析总结出每个时期,个人成长与工作的心理规律及特点;借鉴组织行为学的一般
新测绘技术的出现促进了数字矿山测绘技术的发展,数字矿山测绘技术逐渐取代了传统的测绘方法,成功实现了从手工绘制测绘图向数字信息矿山测绘的过渡.现代矿山在进行测绘工作
智慧城市不断建立,促进了经济的发展和社会进步.智慧城市的建立可以对不同城市运用情况和管理进展、城市发展进程等等进行优化和完善,改变城市和人们群众以及土地资源关系,提
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield