《大卫·科波菲尔》三个中译本比较研究

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ssjspace
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《大卫·科波菲尔》是英国著名作家查尔斯·狄更斯的第八部小说也是他的代表作。这部用第一人称写成的小说是他所有的作品中最具有自传性的。狄更斯小说的艺术特征在这部小说中得到了最好的体现。因此,对他的小说及其翻译的研究具有重要价值。带着对翻译研究的外部研究和内部研究的思索,带着对翻译的“忠实”原则的思考,本论文作者对狄更斯的小说《大卫·科波菲尔》的三个中文译本进行了比较分析,探讨了“忠实”原则在不同时代的历史演变。 本论文分为六章。第一章介绍作者的生平、作品以及艺术成就,并从写作背景、主题、情节、人物特征、写作结构、语言风格等几个方面对《大卫·科波菲尔》进行了分析。第二章简要介绍了三位译者所处的年代及其翻译风格。第三、四、五、六章是本文的主要部分,分别从叙事、描写、对话、抒情几个方面对《大卫·科波菲尔》的三个中译本(1978年出版的董秋斯的译本;1989年出版的张谷若的译本;2003年出版的李彭恩的译本)进行了比较。 通过比较分析,我们看到三个译本虽各有其优点与不足,但有一点是肯定的,那就是三位译者都努力地遵守着“忠实”原则。我们同时也看到,虽然“忠实”原则经历了不同时代的变迁,但是以忠实为取向的翻译原则始终是译者主观上的自律原则,也是人们评判译文质量的可行性准则。语言是发展变化的,在使用“忠实”原则评判译文的时候也应该以发展变化的眼光来对待它。
其他文献
我是一九八二年落榜回乡的初中生,也是业余通讯员。去年我开始订阅《新闻通讯》。每当《新闻通讯》一到,我总是仔细阅读爱不释手,从中吸取政治营养和新闻写作知识。去年,我
人类已进入网络时代,网络象一把双刃剑,它既改变了人们的生存方式,同时也带来了许多困扰和负面效应。高校德育必须占领网络这个阵地,不断地进行创新,以适应信息化时代对高校德育的要求。[1]    一、网络条件下高校德育管理的特点     1.德育管理的时空范围扩大  由于网络的开放性,大学生在任何一个计算机终端接口都可上网查找资料、搜集信息、阅读报刊,或者相互间“实话实说”,而不受时间、空间的限制。网络
孔子(公元前551-公元前479)是春秋时期的伟大思想家、教育家、儒家学派的创始者。作为教师,他热爱教育事业,培养大批学术人才,提倡终身学习。他不仅鼓励学生现在学,而且鼓励学生终身学习。当时终身学习作为生存概念已经萌芽。由此可见,终身学习在2500多年前就开始萌芽,比柏拉图早近两百年。    一、孔子终身学习思想的理论基础    孔子终身学习的理论基础主要体现在三个方面:心理基础 、社会基础与政治
阐述了GE系列PLC中鼓型控制器的原理,举例说明了它在自动控制系统中的巧妙应用。 Describes the principle of drum controller in GE series PLC, and illustrates the cle
所谓德育的实效性,是指教育者通过德育过程对受教育者施加道德影响所产生的实际效果,也即德育预期目标达到的程度和德育任务实际完成的状况,最终体现在学生思想水平的提高,并以学生是否达到社会的实际要求来检验。由理想型教育转变为实事求是型的教育。    一、提高德育实效性是一个系统工程    1.德育目标应多样性  德育目标是指通过德育过程所预期达到的结果,它是德育工作的出发点和归宿,是对德育实效性的理性规
在平时阅读中英文报纸的过程中,笔者发现在新闻和评论写作方式上中西方有很大的差别。这里写作方式是区别于写作内容而言的,即使是对同一事件的报道或评论也会有所不同。虽然新
口译是指译员以口头表达的方式将原语信息转变为译语信息的翻译活动,也是一种复杂的认知心理活动,是人类为达到交流与信息传递之目的而进行的交际行为,方便了人们跨文化、跨民族
如果采访的作风与方法正确,笔记本、脑子里会记上有关事物形态、情节、人物、语言、时、空关系等等许多的东西,这便是材料。消息的主题已经确定,现在是写的时候了。写一条消
本文旨在证明哈代是一个被误解的唯美主义者。托马斯·哈代通常被看作是悲观主义者和自然主义者,然而,哈代本人却既反对悲观主义又反对自然主义。悲观主义者会觉得未来没有希望
六月,江西省三家县报在修水报社召开了首次联系会。江西省的三家县报——波阳报、临川报、修水报,过去联系较少。这次相聚在一起,互相介绍办报情况,交流办报经验。修水报社