英、韩母语者对汉语普通话高元音的感知和产生

来源 :北京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wxg1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过四个实验对汉、英、韩三语高元音系统的异同及英、韩母语者感知和产生汉语普通话高元音[i]、[u]、[y]的情况进行了考察。   根据对汉、英、韩三语的高元音系统所进行的声学对比,结合已有的音系对比结果,本文从英、韩母语者的角度把汉语普通话高元音[i]、[u]、[y]分别界定为相同音素、相似音素和陌生音素,并指出虽然同是陌生音素,但以韩语为母语的学习者对汉语的[y]是有一定的语音经验的,因为韩语中有一个作为[wi]的语音变体而存在的音素[y]。   在感知层面,英、韩母语者对相同音素[i]和相似音素[u]的感知都较为容易,其难点所在都集中体现在陌生音素[y]上,但两类学习者对[y]的具体困难表现有所不同。以英语为母语的学习者倾向于把汉语的[y]和[u]相混而不是和[i]相混,而以韩语为母语的学习者则更多的是把汉语的[y]和[i]相混,其次才是和[u]相混。二者所表现出的差异与母语中不同的高元音音系特点有关。英语中的[u]在齿龈音的环境下具有明显[+前]的特征使得以英语为母语的学习者倾向于把陌生音素[y]归入/u/范畴,导致[y]-[u]相混;韩语中的音素[y]作为[wi]的语音变体而存在则使得以韩语为母语的学习者倾向于把陌生音素[y]归入/wi/范畴,[wi]和[i]在发音上的相关性导致了学习者的[y]-[i]相混。由此,本文认为语音经验不一定总是对学习者的感知产生积极影响,语音经验对语音习得的作用是受母语音系特征制约的。   在发音层面,英、韩母语者对相同音素[i]的发音最为容易。对相似音素[u]的发音受母语中对应音素的干扰而出现舌位偏前的偏误。当[u]处于齿龈音环境下时,以英语为母语的学习者的这种发音偏误尤为突出。对陌生音素[y]的发音,两类学习者都表现出了一定的凼难,其中以英语为母语的学习者常常以一个短暂的[i]起头,舌位向后滑动,所发的[y]的F2呈现出一个由高到低的滑动过程。而以韩语为母语的学习者在发音中则往往受韩语[wi]的影响,对汉语[y]的发音呈现出了F2由低到高滑动的特点。二者在发音过程中的舌位活动方向是相反的。另外,受汉语拼音方案拼写规则的影响,英、韩母语者在产生汉语的[y]时也出现了一定程度的[y]-[u]相混现象,但[u]并非两类学习者在产生[y]时所出现的主要偏误类型。
其他文献
霍元甲纪念馆半圆攒尖螺旋瓦屋面造型复杂,施工控制难度大。针对工程特点和工艺要求,采用计算机放样技术对空间造型进行深化设计。将屋面分为4部分,采取屋面曲线控制技术和节
在西方戏剧发展史上,契诃夫堪称是一位里程碑式的人物。在19世纪末20世纪初西方戏剧从传统向现代转型的过程中,契诃夫以其戏剧革新的意识和天才般的创作,成为俄国现代戏剧的一位
学位
作品点评陈雪峰喜好书法,行、楷、隶、篆兼善,亦旁及篆刻。他的行书笔力劲健,疏朗通达。他的楷书,用笔方圆兼备,结构规范,穿插自如。无论方圆、长短有规有矩,疏密有致,浑然天
公元三至四世纪的魏晋玄言诗和十七世纪英国玄学诗,二者产生的文化历史背景和具体呈现的诗歌精神和美学风格天差地别,但都是有别于传统叙事诗和抒情诗的智性化的诗歌,而且它们在
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
《阳光问廉》开播以来,引起各界关注,备受群众欢迎,每期现场直播网络点击率超过20万人次,有500多万人收听收看,《人民日报》、中央电视台、《中国纪检监察报》、新华网等主流
本文在前人研究的基础上,选择情性这一视角切入,通过检视魏晋玄学影响文学的情感本位的确立过程,抉发转型时期人文领域的独特蕴涵,以求对当今社会文化转型有所启导。本文主要内容
学位
流动党员是党员队伍的重要组成部分。加强流动党员教育管理,是保持党员队伍先进性的有力举措。近年来,随着劳务经济迅速发展,流动党员日趋增多,并呈现出以下几个特点:流动的
香港百年殖民沧桑,伴随着“九七”的到来,划上了句号,香港进入历史发展的新纪元。中英谈判开始之后,香港的前途问题开始浮出历史地表,一向对于政治比较冷漠的香港作家,此时却
学位