翻译中的性别:女性主义翻译研究

被引量 : 6次 | 上传用户:xufei777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代以后,西方翻译研究逐渐开始向文化转型,翻译研究成为独立的一门学科。而女性主义翻译理论则是80年代初翻译研究“文化转向”大潮中兴起的一派译论。自古以来,翻译就被性别化,从而为翻译研究提供了隐喻性的思维框架。女性主义在其发展发展过程中受到了结构主义、后殖民主义、文化学等现代理论的影响,将翻译视为一项政治行为,从女性主义角度强调翻译主体;为了消除翻译研究中的性别歧视,提出了女性主义翻译的种种策略,包括增补、加写前言和脚注以及劫持等。女性主义翻译理论的目标就是要识别和批判那些混淆不清的概念,即:将女性和翻译置于社会和文学的底层。因此,它积极探讨翻译被“女性化”的过程,并努力动摇那些维持这种联系的权威架构。本文试图对女性主义翻译理论的理论来源和当代发展概况加以总结和分析,主要介绍了包括Sherry Simon、Luise Von Flotow、Barbara Godard和Tina Krontiris在内的当代著名女性主义翻译家以及她们的代表作,希望可以通过梳理翻译研究与女性主义长期以来的密不可分的关系,从女性主义翻译理论中得到启示,从文化的角度重新审视翻译研究,并为国内的女性主义翻译研究开辟新的思路。
其他文献
简述了LiDAR点云数据的分类过程,以及利用精确分类后的地面点云数据制作DEM的方法,并分析了该方法的优越性。
<正>反衬是散文写作的重要方法之一。张抗抗的散文《地下森林断想》多处运用反衬,表达了作者对人的思考和对生命的感悟,思想深邃。在仔细阅读的基础上,引导学生深入理解这些
<正>苏教版高中语文必修一《师说》一文中,对"授之书而习其句读"一句的注解是这样的:教他读书,学习书中的文句。之,指童子。其,指书。句,文句意思表达完毕,叫"句";读,同"逗",
期刊
王好古,字进之,晚号海藏老人。元代赵州(今河北赵县)人,执业于晋州(今山西太原)。家世及具体生卒年不详(一说约于公元1200-1308 年),但传早年以通经举进士,官赵州教授,兼提举
<正>在文言文中,有些合成词是由两个同义或反义的单音节语素合成的,它们可以分成两种情况:一是同义复词,二是偏义复词。本文以中学文言文中出现的同义复词与偏义复词为主,对
为保证高中思想政治教学能够满足学生的发展需求,需要教师结合新课标教学理念对高中思想政治教学模式进行优化更新,以进一步提高学生思想政治水平。对于学生在学习思想政治知
航空发动机的设计和制造是一项非常复杂的工程。建立基于PDM的面向产品的CAPP系统,并与其它相关设计或信息系统(如CAD、CAM、MES、ERP等)之间实现产品信息的全面集成,对于航
本论文根据林业各类用户对标准信息需求的要求,针对林业标准文献数据的特点及适应当今计算机在林业标准化管理中的应用而设计完成的。为了解决目前标准文献数据繁杂,文本修订
《基于人工智能的知识模型及知识获取与表示研究》是国家自然科学基金项目(70271002)《面向智能性管理决策的异构知识表示与知识管理研究》的系列研究之一。 随着进入知识经
遥感技术是人类的第二眼晴,是20世纪乃至今天发展速度最快的信息技术之一,在国民经济建设各领域中均有不同程度的应用,产业化前景广阔。铀资源勘查领域是遥感技术众多应用领