《海洋生物疾病大爆发》(第5章)翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hong2007quan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告的材料选自《海洋生物疾病大爆发》,该书主要介绍了海洋生态学家德鲁·哈维尔和她的同事对珊瑚、鲍鱼、鲑鱼以及海星这四种标志性海洋动物的调查,研究它们是如何被疾病摧毁的,并呼吁人们保护海洋生态环境,爱护我们的地球家园。笔者负责翻译该书的第四章和第五章,总计2.5万余字。本篇报告主要是对第五章翻译实践的回顾与总结,并从中选取若干译例进行分析。本报告以赖斯的文本类型翻译理论作为理论指导。赖斯将文本主要划分为三种类型,分别是信息型文本、表达型文本、操作型文本。《海洋生物疾病大爆发》一书为自然科学类书籍,按照赖斯的文本类型理论,原文属于以信息型为主的文本。信息型文本重在传达“信息”和“事实”,翻译过程强调遵循其“真实性”。因此,译者在翻译时必须准确、完整地传达源文本的内容,不能进行主观臆造。翻译此类文本,译者的首要任务在于如实地传达源文本的信息。具体翻译时,译者不必拘泥于原文的形式和结构,可以根据实际情况进行调整,采取恰当的翻译策略和方法,力求准确、完整的传递原文信息,使译文更加流畅、简明。本篇翻译报告主要分为四个部分。第一部分为翻译任务描述,包括翻译任务来源、翻译文本简述、翻译项目意义。第二部分为翻译过程,包括译前准备、翻译初稿分析与修改、翻译二稿分析与修改、翻译终稿分析与润色。第三部分为案例分析,在赖斯文本类型翻译理论的指导下,笔者结合增译、拆分、转换、重组等翻译方法,对翻译过程中出现的典型案例进行具体分析与探讨。第四部分为翻译实践总结,笔者从经验和自我反思两个方面出发,总结翻译实践中得到的经验,反思自身不足,并表明今后努力的方向。
其他文献
目的研究痛泻要方对伊立替康所致迟发性腹泻的作用,并探讨伊立替康所致迟发性腹泻发病的可能机制及痛泻要方在临床上应用的可行性。方法本次研究采用前瞻性随机对照探讨研究
背景:我国慢性病死亡人数占总死亡人数的86.6%;大量研究表明,抗氧化应激是控制慢性病发生和发展的重要因素;抗氧化剂可以用来缓解氧化应激的发生,但是目前人工合成抗氧化剂的安全性受到了大家广泛的质疑,因此寻找安全有效的天然抗氧化剂是亟待解决的问题;乌榄叶全年可采收,资源丰富,研究发现具有较强的清除氧自由基、抗衰老作用,但对其药效和机制未进行深入研究;因此研究乌榄叶抗氧化作用并初步推断其作用机制具有重
目的:分析环境因素以及RPGRIP1L、IRX5、IRX6基因遗传变异与儿童青少年肥胖的关系;探索RPGRIP1L、FTO、IRX3、IRX5、IRX6基因-基因、基因-环境交互作用对儿童青少年肥胖的影响。研究方法:依托于广州市中小学卫生健康促进中心,于2016年6月2017年6月对广州市城区39所中小学共20076名小学二年级、初一、高一学生进行体检。采用病例对照研究设计纳入1123名肥胖学生为
法国浪漫主义时期的著名作曲家夏尔·卡米尔·圣桑(Charles Camille Saint-saens),一生中写了十三部歌剧作品,其中最成功和被广泛传唱至今的歌剧就要属他创作的三幕歌剧《参
目的目前口腔鳞癌在头颈部肿瘤中占有很高的发病率,并且严重的影响着患者的生命健康。在上皮来源的转移性癌细胞中电压门控钠离子通道的表达往往比同源正常细胞高,且其表达量
背景:慢性牙周炎是一种与微生物,宿主和环境有关的口腔感染性疾病。其主要病理特征是牙周组织的炎症和破坏。牙龈卟啉单胞菌是慢性牙周炎的优势菌。其细胞壁表面的组成成分脂
本文选取了西夏文《金光明最胜王经》卷六的文本内容作为研究对象。西夏时期对《金光明经》进行了翻译和两次重校,现存初译本、校译本与重校本。本文通过对多文本西夏文《金光明经》卷六的解读与对勘,从文献学和语言学的角度考证其版本流传顺序、总结校勘原则、归纳语言特征。本文首先梳理了《俄藏》、《英藏》和《中国藏》中西夏文《金光明经》卷六的多个文本,并将《英藏》中多个未识别的残片考证为《金光明经》卷六的文本。在此
社会学理论应用于翻译研究已有时日,但有影响有实质性推进作用的实证研究并不多见。翻译如何成为社会发展的动力,如何在冲突和战争中构建合法性,促使冲突方获得主动权和优势
近年来,国防部例行新闻发布会更加注重政治、军事类信息发布,其发布内容的政治术语、官方口径也更加丰富。政治术语、官方口径等语言内容具有“短、频、快”,逻辑、句法结构
自身免疫病(Autoimmune disease,AID)是机体对自身抗原产生免疫反应,进而导致组织器官损害的一种慢性炎症疾病。近年研究发现,Th17细胞在多种自身免疫性疾病中扮演着重要角色,