语内与语际翻译双重视角下《易经》数字翻译的对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong426
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语内翻译与语际翻译较少运用于翻译实践当中。语内翻译指在同一语言内部进行的翻译,语际翻译指发生在不同语言之间的翻译活动。语内翻译时刻存在于我们的实际生活中,主要为典籍翻译,语际翻译则多发生在两种或多种不同的语言文化的交往之中,多为文学作品,包括典籍翻译。语内翻译和语际翻译均着眼于语言本身。《易经》是我国一部最古老而深邃的经典,是华夏五千年智慧与文化的结晶,被誉为“群经之首,大道之源”。近年来,《易经》被越来越多地翻译为英语及其他语言。对于国内译者来说,易经翻译的困难在于不能准确地理解其中的抽象含义,而对于国外的译者来说,深厚的文化内涵及简单凝练的古汉语是其英译过程中的最大障碍。基于此,本文从语际翻译与语内翻译双重角度,重点分析比较《易经》六十四卦中数字的翻译,从而得出语内翻译与语际翻译的策略,原则,方式,以及翻译的程序和模式等。通过本文的研究可知:第一,语内翻译是语际翻译的基础和前提,语际翻译比语内翻译多两个原则,即深层意义的转化和英译。第二,语内翻译与语际翻译具有相同的翻译策略,即直译,显化,隐化及转译。第三,语内翻译显化较多,语际翻译则显化和隐化较多。
其他文献
对神府韩家湾煤矿2303综采工作面进行了矿压观测,实测了支架活柱下缩量、工作面顶板移近量、顶板来压强度以及巷道变形破坏参数,总结了厚松散层覆盖层浅埋煤层综采工作面的矿
新课标指出:"要注重学生素质的深层建构和整体提高,变‘教书’为‘铸魂’。教师要善于化知识为智慧,变‘行为’为‘素养’,积‘文化’为‘品格’。"但在实际的教育教学过程中,要
为分析植被覆盖度变化对湟水河含沙量的影响,应用遥感、地理信息系统与数学分析相结合的方法,分析了该流域近15年来植被覆盖度变化与含沙量变化的趋势及二者之间的关系,并明
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
厌氧发酵之后产生的沼液营养丰富,可以作为植物的液体肥料,但沼液在不同的贮存条件下,其特性会发生变化。文章研究了温度、光照条件、氧气含量和贮存时间对沼液成分的影响,分
目的分析拉贝洛尔治疗重度妊娠期高血压临床效果。方法收集2013年1月至2015年1月我院收治的64例重度妊娠期高血压患者为研究对象,将64例患者随机分为对照组与观察组,对照组给
摘要:本文简要介绍了LED显示屏阵列式控制系统,分析了传统集中式控制系统和新兴的阵列式控制系统优缺点以及应用,并在显示图像效果、功耗进行了比较,详细介绍了阵列式控制系统的组成及实现过程。   关键词: LED显示屏阵列式控制系统 集中式控制系统 亮度调节  目前LED显示屏控制系统主要为集中式控制系统,这是目前大部分厂家采用的控制系统,其优点是便于控制,成本低,主要应用于普通产品;本人所在单位最近
针对含大规模输入输出端口的MEMS结构,提出分块叠加Arnoldi方法提取其宏模型,针对MEMS器件中广泛存在几何形状相同而初始方位不同的结构,采用矩阵坐标变换实现宏模型的角度参