分译法运用于《唯一的幸存者》汉译的翻译实践报告

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:qg101213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着"一带一路"战略的深入推进和全球航运事业的不断进步,国际间的合作交流日益密切,作为促进航海交流的一种媒介,海事文献的翻译工作愈发重要。其中海事小说涉及到诸多方面,包括航海、船舶、海商法等。而国内外对其翻译的研究尚少,与其有关的参考文献寥寥无几,因此,译者决定对海事小说进行探析。因在实际翻译过程中,译者遇到很多翻译不通的句子成分,为了完美传达原意,译者在翻译时会将棘手的部分单独译出,这就用到了分译法。本次翻译任务为海事小说《唯一的幸存者》第十五至二十二章,为了探究需要进行分译的句子成分以及分译过程中使用的翻译方法,本人将研究的课题命名为分译法运用于《唯一的幸存者》汉译的翻译实践报告。本次实践报告以目的论为理论支撑,以文本中出现的分译现象为研究对象,通过个案分析法和经验总结法,将翻译过程中遇到的实际问题作为具体案例加以研究,并将案例进行分类汇总,归纳总结出海事小说中的分译现象主要体现在三方面,即单词、短语和句子的翻译,分译过程中主要使用的翻译方法包括增译法、词类转换法和语序调整法。本次实践报告旨在发觉自身问题,总结翻译经验,提高实践能力,同时希望能够为他人在研究海事文献中的分译法时提供一定的借鉴。
其他文献
货币的时间价值浅议山西太原锅炉厂张培卿在市场经济体制下,不论是企业还是个人,都面临着投资决策。在长期投资决策中,不仅要看投资回收期的长短和投资报酬率的高低,还应考虑投资
小学数学教—学—评一体化教学模式中,教师需要明晰教学目标,以小组合作学习模式加强学生之间的讨论与交流,让学生全面参与到知识的学习过程中,抓住学生在学习中的整体表现,
煤耗是火电厂最重要的变动成本,对小指标的精细控制可以有效降低机组的煤耗,提高电厂的经济效益。小指标考核方法对于电厂运行人员有着重要的引导作用,为此研究了一套以能耗
卵巢卵黄囊瘤与胚胎癌─—20例电镜与免疫组化研究050071河北省人民医院李其云,牛凤霞,张云霞卵巢卵黄囊瘤与胚胎癌皆为生殖细胞原性高度恶性肿瘤,二者为相似而又各异的临床病理实体,卵黄
<正> 两宋时期明州的海外贸易非常发达,尤其是与日本、高丽的贸易往来最为频繁,它是宋代对外贸易的主要港口.在张津等所编撰的《乾道四明图经》卷一里记载了当时明州海外贸易
在中国社会主义建设实际中,邓小平十分重视运用马克思主义辩证法的基本原理,创造性地运用和发展了马克思主义的矛盾学说,成为中国特色社会主义理论的重要哲学基础。邓小平对
使用Fluent求解器,分别对超临界翼型上翼面全吸气及部分区域吸气时进行了层流减阻数值研究,探究了不同吸气系数及雷诺数对翼型转捩位置和阻力的影响规律.结果表明:①对上翼面
柳传志、任正非和王石,中国企业30年领导力演进的典型人物,也成为我们研究30年来中国企业领导力的关键样本。他们除了热情、活力,最突出的特征就是愿景、坚韧和正直;他们的管理方
国外英语版主流高中化学教材将科学方法和科学精神学习贯穿于教材之中;在教材内容和章节编排上注重学科逻辑性;注重发展学生好奇心、满足学生心理需求,紧密结合现代科学技术