《德国东进》(节选)英译汉实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:achm207
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
受西安巴顿伊万广告文化传播有限公司委托,作者承担了将《德国东进》部分章节由英文译成中文的翻译任务。英文原文本为丘吉尔所著的《二战回忆录》一书中部分章节内容。作者于2015年4月接到任务,历时3个月完成了该书中的其中两章,分别是第四章地中海战争和第五章征服意大利帝国。翻译词汇量达12,500。原文是一部反映第二次世界大战的鸿篇巨著并获得诺贝尔文学奖。该著作呈现了大量的真实史料,再现了战争场景。让人们通过战争反思历史,珍惜和平,具有很重要的教育意义,在文坛上产生了极具震撼的影响力。原文中丘吉尔那极富鲜明感情色彩、感染力、号召力的语言是原著的一大特色;如何在译文中将其成功再现是翻译过程中的一大挑战。作者以目的论为理论指导从而进行翻译实践。遵照目的原则、语内连贯性、语际连贯性、文化特性等四原则,对翻译过程进行了较为详尽的翻译策略分析和翻译质量把控。经过对原文本的阅读、理解和分析之后译者根据不同境况分别使用了归化和异化的翻译策略。在案例分析的第一部分用意义加注的翻译方法分析武器翻译契合了翻译理论的目的论的目的原则。第二部分以如何解决长难句的拆分法、重构法、原序译法、换序译法等翻译方法使得译文做到语内连贯。第三部分巧用四字格的翻译技巧呈现出历史事件的年代感,再现原文中鲜明的语言特色达到原文与译文之间的语际连贯。第四部分以典型案例阐述了文化特殊性。作者用理论指导翻译实践,以理论原则检验翻译行为力求实现服务目的语受众的结果。
其他文献
【目的/意义】以中国知网(CNKI)中国学术期刊网络出版总库的图书情报领域特色资源研究的论文为研究对象,分析了我国高校图书馆图书情报领域特色资源研究的发展态势。【方法/
<正> 酸枣仁汤出自仲景《金匾要略》,全方由酸枣仁、川芎、茯苓、知母、甘草五味药组成。笔者临证用酸枣仁汤治疗多种皮肤疾病,每获良效,现举数例,供同道参考。1 胆碱能性荨
本文分析了核医学PET/CT中文报告系统的现状,指出PET/CT报告系统与PACS报告系统的差异,针对PET/CT中文报告系统的需求完成对系统工作站的功能设计与实现,从技术上解决图像处理,同时
为了保证电梯设备轿厢有良好的运行稳定性,应认识到超速安全保护装置的重要性,并能结合超速安全保护装置特点以及电梯设备安全运行需要,制定科学的超速安全保护装置检验方案
目的通过运用超临界流体色谱法 (SFC) 分离获得单一旋光的生物碱类手性化合物.方法:运用TharanalyticalSFC仪器筛选出最佳的分析方法, 并通过超临界流体制备仪器WatersTharSFCPr
传统经济学对垄断问题的探讨始于亚当.斯密的自由竞争理论。新古典经济学则进一步强调垄断对资源配置的影响,认为只有在完全竞争下社会福利才能达到最优,竞争程度也因此被认
案例素材是案例教学的构成要素,编制初中道德与法治信息化教学案例的素材可以从内容和形式两个方面进行分类,这些素材来源于书刊资源、网络媒体、专题资料和现实生活。选取案
目的分析2型糖尿病患者实施个性化综合饮食护理干预的效果。方法该次100例2型糖尿病患者于该院2013年1月—2015年10月收治患者中挑选,按抽样法将其分成两组:干预组、常规组,
本文主要是分析铁路货物运输的管理模式,着重从铁路装卸的管理进行阐述,同时也对铁路货物运输的营销方式进行了深入调查,引出了我国铁路货物运输中所存在的弊端,最后根据当前