Get式被动结构汉译转换研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aaasdna123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被动是英、汉语的普遍现象,但在英、汉语中的用法存在较大差异,难以找到对等表述,进而造成翻译转换的困难。因此,英、汉被动结构一直以来是英、汉语言对比和翻译研究的热点。“be+过去分词”(下称be式被动结构)和“get+过去分词”(下称get式被动结构)是英语被动结构的常见形式。前者在正式语体中大量使用,可视为英语被动的标准形式(norm construction),是语言研究关注的焦点。相反,get式被动结构一般出现在口语等非正式语体中,较之be式被动结构,使用不甚广泛。因此,通常包含“get式被动结构”的语料极难获取,关于“get式被动结构”的汉译研究难以开展,相关研究不多。近年来,随着语料库的发展,特别是超大型的“中国英-汉平行语料库”的研制,为本课题的研究奠定了基础。本课题使用北京外国语大学研制的超大型的“中国英汉平行语料库”,对英语多种文体中“get+过去分词”引导的被动结构语言特征及其汉语翻译展进行研究。主要研究发现如下:首先,get式被动结构语言特征汇为形式上多采用不带施事的短被动;多用于现在时中,在句中充当谓语动词,很少有体标记;语义倾向上呈现中性语义。语用上,受事多由含具体意义的有生命词汇充当。其次,本文对英语“get式被动结构”的汉译形式展开考察,发现:英语“get式被动结构”可被译为汉语的被动、主动、受事主语、虚化动宾、处置式、兼语式、定语短语、名词结构、类虚化和省略等十种主要形式。第三,本研究分别从施事结构、句法、语义、语用和文体五个维度对英语“get式被动结构”的语言特征及其对汉译的影响进行考察。研究发现get式被动结构的三种分类对其汉译形式有一定影响。其中,中心被动多被译为汉语被动句,符合语料库翻译显化的特征。半被动和伪被动分别多被译为受事主题和主动句,某种程度上符合汉语使用习惯,体现翻译标准化。第四,通过对比四种文体,其汉译形式及其语言特征也存在显著异同。科技文体中,除受事主题外,多数get式被动结构被译为被动句。该文体下的语言特征是,形式上多为去施事的短被动形式;句法上,现在时态居多且无体特征;语义上,消极语义较多,且多出现动态瞬间动词;语用上,受事多由含具体意义的有生命词汇充当。其中,消极语义下被译为被动句,符合汉语有标记被字句多用在消极语义中的特征。尽管社科、文学和新闻文体在语言形式上和科技文体一致,但多被译为主动结构。文学文体句法上多过去时,语义上多出现中性语义。本文研究英汉被动语转换模式,不仅进一步揭示英、汉语言差异本质,也通过对比不同文体下汉译模式的异同,为翻译研究及其共性研究提供理论和实践依据,以期对机器翻译和翻译教学等研究有一定启示作用。
其他文献
《医药导报》的论文除“药学进展冶“新药介绍冶“药事管理冶等栏目的综述与述评类文章,采用指示性摘要(是对文章内容进行概括总结,提出主要观点)外,其他原创性、第一手资料的
根据乙肝防治现状及其传播特点给出了一种具有免疫的乙肝传播动力系统模型.研究了无病平衡点及地方病平衡点的存在性和全局性态.
通过对脑卒中恢复期针灸疗法、运动疗法、物理疗法的研究现状进行了综述,说明综合运用针刺、康复和物理疗法治疗脑卒中能预防和减轻致残率,临床取得很好的效果。
八大山人(1626—1705),姓朱名耷,为明太祖朱元璋第十七子宁王朱权的九世孙,世居南昌,与弘仁、石溪、石涛并称"四大画僧"。他的绘画成就很高,齐白石说"八大山人笔简而意足,世所罕及
张学良将军的一生是伟大的爱国者的一生,和平统一观是其一切爱国行动的指南。分析了东北易帜、武装调停中原大战、西安事变等重大历史事件的背景和发生的原因,总结了以“反对内
职业核心能力是高职教育的重要内容。从产业转型升级背景下企业对物流人才的需求分析出发,对新形势下高职物流专业人才的职业核心能力进行了分析,并构建了"一车四轮"的职业核心
本科教学工作水平评估是提高教育教学质量的有效手段,意义重大,成效显著,但在评估主体、评估指标、评估方式及评估功能等方面存在一定的问题。开展校本评估是一般本科院校弥补本
为了解预制夹芯墙中新型复合式连接件的热桥效应,设计制作了两片带有复合式连接件的预制混凝土夹芯墙,采用热箱-热流计法对其传热过程进行了测试,获得了墙体的内外表面温度、
反思世界保险业从9.11事件的发生到现在,已经近两个月了。虽然人们的痛苦仍未结束,但我们应当冷静地思考,保险业作为职业从事风险管理的机构,应当如何面对突发事件。保险业
华润置地上海董事总经理陈凯表示。诚信、团结、务实等是企业员工的最佳人格。