功能翻译理论与软新闻英译

被引量 : 0次 | 上传用户:liuwu521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
按照事件的性质分类,新闻可分为“硬新闻”和“软新闻”两大类。所谓硬新闻指题材比较严肃、时效性强,着重于思想性、指导性的政治、经济和科技新闻;而软新闻则指人情味较浓、轻松活泼、富于感染力的社会新闻、科普文章、杂文小品,旅游指南,背景知识,奇闻趣事等。虽然二者都具有准确、真实、精简等新闻文本的基本特征,但软新闻主要以其丰富的情感,较浓的人情味和灵活多样的语言形式打动读者。随着经济全球化和信息产业的不断发展,中国的国际地位和影响力大大提升了,越来越多的外国人希望了解中国尤其是中国源远流长博大精深的文化。同时,中国也不断的寻求国际市场中的发展,使其融入到国际大舞台。软新闻凭借其优势在中外交流中发挥着越来越重要的作用,成为世界了解中国的窗口。优秀的软新闻英译,不仅向世界展示中国的新发展、新文化,而且还能吸引更多的外国人士来中国旅游、投资、工作、生活,促进中国经济的发展与文化的繁荣。由于软新闻文本具有“信息”和“呼唤”功能的特殊性,翻译时有时需要摆脱传统“对等”理论的束缚,以受众的需求和期待为基础,采用灵活的翻译策略,吸引外国读者的兴趣,最终实现文化传播和交流的目的。始于20世纪70年代的德国功能派翻译理论摆脱了自古以来的话语形式对等的局限性,把翻译定义为一种有目的的行为。功能派翻译理论既继承了传统译论中的合理成分又突破了传统译论的束缚。主要表现在:它突破了结构主义“等值”翻译观,打破了传统的翻译研究视角。在功能派翻译理论中,评价译文的标准不再是“对等”,而是“合适”,也就是指译文是否符合翻译的要求,在多大程度上完成在译语情境和文化中的交际功能。这一翻译标准是对传统“等值”观的一个重大突破和补充,并为翻译理论研究开辟了一个新视角,帮助我们进一步了解翻译行为的本质,促使翻译实践的衡量标准多元化。在功能翻译理论的指导下,根据文本类型、翻译目的以及读者的期待,软新闻的翻译需要采用删减,增添,解释等方法,以更加有效的实现其文化传播的目的。
其他文献
我国改革开放以来的两大实践主题是“经济建设”和“依法治国”。随着经济建设的高速发展,“依法治国”日益成为迫切议题。1999年3月,“依法治国”的基本方略和“建设社会主
科学研究和工程实践中许多优化问题都可归结为一个多目标优化问题,多目标优化作为最优化领域的一个重要的研究方向有其广泛的应用领域,研究求解其有效算法具有重大的科学意义
<正>美国的"提康德罗加"级巡洋舰和"阿利·伯克"级驱逐舰性能超群,很大一部分得益于它们安装的"宙斯盾"系统,因此也被称为"宙斯盾"舰。不过,在它们的现代化改进项目中,名不见
如何留住超市员工,降低员工流失率,是超市人力资源管理的紧迫任务。本研究通过对浙江某大型连锁超市员工满意度及员工离职意向的调查问卷数据分析,研究超市员工满意度及离职
目的:探讨补肾强督中药治疗腰椎间盘突出症患者的疗效,及对血清IgM、IgG、IgA、C3、C4等免疫水平的影响,为中医药治疗腰椎间盘突出症和实验研究提供参考。方法:将2009年4月到20
本文通过对初中语文诗词教学的考察,从教学生活化的概念入手,分析了初中语文诗词教学生活化的必要性,可行性及具体做法进行了阐述。在中学新课程全面实施的过程中,提倡学生要
近几年来,语文阅读教学改革大刀阔斧地进行,呼声震天,取得了一定的成效。当然,也存在这样那样的问题,这需要我们不断地去实践探索。阅读,要从书籍中阅读世界,包括人的内心世
目的:燕窝为雨燕科金丝燕属(Aerodramus或Collocalia)多种鸟类分泌唾液筑成的巢窝,主产于东南亚。燕窝药食皆宜,因资源有限而价格日渐攀升,引致商品屡有伪劣掺杂现象。传统上
2018年6月6日-9日,乌克兰首府基辅市国际展览中心,彩旗飘飘、人头攒动,2018年第30届乌克兰国际农业博览会在这里正式开启。乌克兰位于欧洲东部,是欧洲除俄罗斯外领土面积最大
期刊
科学价值的实现、科学技术的应用是以人类的主体选择为中介的,本文从科技工作者、科学共同体、社会和生态这四个层次分析了科学技术的道德伦理规范问题。