目的论视角下杨宪益翻译策略与翻译方法研究

被引量 : 0次 | 上传用户:zhaoyangfei1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国四大古典名著之一的《红楼梦》因其独特的历史和文化价值一直在世界文学界享有盛誉。杨宪益,中国著名的翻译家,由他和夫人共同翻译的《红楼梦》英译本自1978年问世以来,受到了很多读者的好评。本文通过《红楼梦》译文,从“目的论”角度研究杨宪益及其夫人的翻译策略和翻译方法。德国功能翻译理论自上个世纪诞生以来得到了长足的发展,这一理论为翻译研究开辟了一个新的视角。“目的论”作为功能翻译理论的核心更加关注翻译的目的和翻译的受众,它强调翻译目的决定翻译方法。它的三大核心原则“目的原则”,“忠实原则”和“连贯原则”能有效地指导翻译行为。“目的原则”强调关注文本翻译的目的,只有明确了翻译目的,翻译方法和策略才能够确定。在翻译过程中,翻译人员应该在尊重原文的基础上采用适当的翻译方法和策略来保证目的语的连贯和流畅。本文正文分为五个章节,在第一章引言部分介绍论文写作的起因,目的,篇章结构和意义。接着在第二章文献综述部分,首先简要介绍德国功能翻译理论的研究概况,包括功能主义起源,发展历程,代表人物,基本理论,国内外发展情况。然后介绍“目的论”的发展情况,提出背景,三条原则-----目的原则,忠实原则和连贯原则和“目的论”在文学翻译中的应用。“目的论”强调翻译目的决定翻译方法,译者作为翻译行为的主要参与者,可以根据不同的翻译目的采取合适翻译方法来完成翻译行为。接下来在第三章里介绍翻译家杨宪益、戴乃迭以及他们的译著《红楼梦》。第四章从研究杨宪益及夫人的翻译方法与翻译策略角度探讨“目的论”三原则的实现。研究发现:与传统的翻译理论不同,在目的论指导下的翻译行为和翻译理论是有目的的行为。译者可以根据读者群的不同,采取相应不同的翻译原则和手段。最后第五章是结尾段,重点阐述和总结翻译过程中“目的论”的重要指导意义。
其他文献
分析了供电系统中谐波污染的产生以及对供电系统的危害,介绍了各种解决谐波污染的手段及所使用的设备,以保证供电网络的品质。
目的探讨内镜辅助下眶下管减压手术方法及疗效评价。方法中国医科大学口腔医学院口腔颌面外科自2008年3月至2010年3月共对8例三叉神经痛(Ⅱ支)患者行内镜辅助下的眶下管减压
全球变暖已引起了众多学者的关注,IPCC(第四次评估报告,2007)根据长期全球地面气温、海平面以及积雪面积等数据的器测资料指出,全球变暖已导致全球的降水发生重新分配。深居亚欧大
警察权益保障事关人民警察依法履行职责,事关公安工作可持续发展,事关国家安全和社会稳定。构建和谐社会必须高度重视警察权益保障工作。警察权益保障的前提是科学界定警察权
高压细水雾灭火系统是一种新型的灭火系统,具有节水、安全、环保的灭火功能,还有特殊的降烟、降温、降毒功能。提出公祭堂骨灰寄存用房采用高压细水雾灭火系统灭火的有效性、合
随着我国高层建筑的不断涌现,筏板基础得到广泛的应用。由于基础深、底板厚、混凝土一次浇筑量大,筏板基础大体积混凝土结构温度裂缝问题日益突出,成为了一个引起工程界广泛关注
文章报道在超临界二氧化碳中,以锌粉和水还原肟,生成胺与二氧化碳形成胺基甲酸胺盐,经碱处理可以得到相应的胺。其产物伯胺与体系中的CO2生成氨基甲酸胺盐阻止了其与中间体亚胺
为优化盐生杜氏藻营养盐配方、降低养殖成本、提高生物量及色素积累, 研究了不同浓度的安全环保的植物循环光合磷酸化促进剂--NaHSO3(≤0.40mM·L-1)溶液对盐生杜氏藻生长
随着社会环境的改善,夜间景观照明设计与制作的水平越来越高,但人们对夜景照明的要求也越来越高。由于景观照明带来能耗大、光污染的问题越来越严重,那么对景观照明进一步规划与
廉价的劳动力,完备的基础设施和优惠的投资政策,使得中国在过去的几十年里成为外商直接投资的热土。我们不能否认,大量涌入的外资弥补了我国的资金缺口,带来了技术进步,提高