《从秦始皇到汉武帝》第一、二集口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:js_wjj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互联网的发展使世界成为了一个地球村,各国的之间文化交流日趋频繁,近年来世界各地都掀起了汉语热的狂潮。影视作品作为一种直接而鲜明的途径,在跨文化传播过程中占据着重要一席。而纪录片翻译,作为跨文化交流的重要媒介其研究价值和重要性自然不言而喻。大型史诗纪录片《从秦始皇到汉武大帝》共六集,以最新的考古研究成果为切入点,以展现中华文明青春期最优秀的气质为目的,将汇聚电视、电影、以及历史文献的各种亮点元素、艺术手法。译者选择了该纪录片前两集《帝国肇始》《雄心末路》作为实践材料,该部分主要描述秦统一六国后的一系列改革,条理清晰,粗细有序。译者采用交替传译,并就交替翻译中采用的翻译手法以及实践中遇到的问题进行分析,并附以整个翻译过程中的英文材料作为附录。本文由导论、正文和结论三大部分组成。主要内容如下:第一部分是导论,概述翻译领域目前的形式、纪录片《从秦始皇到汉武大帝》的特点,以及《帝国肇始》《雄心末路》两集的翻译工作在文化,社会,经济领域的价值。第二部分为正文部分,分成三个章节。第一章为翻译任务描述包括《从秦始皇到汉武帝》和《帝国肇始》《雄心末路》节目特点,实践材料内容,选材背景和选材原因。第二章为译前准备及翻译过程,包括口译策略的选取,翻译计划制定,质量管控。第三章为案例分析部分,主要是翻译过程中突发事件的处理办法对本次中译英过程中的典型问题进行筛选整理并分析提出理论支持,采用的翻译方法,如释意理论,顺句驱动,转换法,增译法,减译法,笔记法等,以及各种翻译方法在交传过程中解决问题的实用性和适用性。最后一部分是结论,总结实践中遇到的困难和解决办法,指出不足,对实践过程中遇到的问题进行思考,总结解决方法。
其他文献
本文以海底捞的成功为例,首先简单了解它的发展概况,其次具体分析其外部服务营销以顾客至上、内部经营管理以员工至上的创新理念,并从中获得一些经验与启示。
通过对中国大学校训经历的几个发展演变阶段的整理,探讨大学校训应具有的内涵。校训是高校悠久历史和传统文化的浓缩,是办学者的教育理念、办学目标的提炼和升华,是师生共同
【课文品读】我们需要怎样欣赏泰戈尔的散文诗《花的学校》呢?首先应该是朗读。第一,轻声地朗读;第二,在画面的想象中朗读;第三,把握语速,读清楚句子的结构;第四,用抒情的语
邓蕾 非审计服务作为注册会计师的传统服务项目,在审计服务蓬勃发展时期已经存在。然而,在相当长的时间内,审计服务一直是注册会计师行业的核心业务,非审计服务并未引起人
检察官业绩评价是司法责任制改革下推进检察官职业化的有力手段,我国目前没有针对检察官司法属性和职业定位的业绩评价形式,在套用行政公务员管理模式中出现科层主义、平均主
台湾学界在辩护律师会见权理论基础方面的研究比较深入,这使得台湾辩护律师会见权在法律制度、实务操作、救济程序方面相对比较健全。对于辩护律师会见权的理念根基,台湾理论
主体性问题是哲学的基本问题,这一问题的探讨已有几千年的历史,足见主体性问题的重要性。自然界的一切活动都离不开主体,翻译活动也离不开主体。译者作为翻译的主体,其主体性
<正>就业是民生之本,一个社会能否为劳动者提供足够的就业岗位,把失业率控制在自然失业率的范围内不仅是衡量一国政府政绩的重要指标,也是考量一个社会是否和谐稳定的重要标
对硝态氮示踪的风沙土和黄潮土中水分及其扩散率进行了研究.结果表明,硝态氮水平运移速率受土壤含水量的影响较大,并随土壤含水量增加而增加.硝态氮水平运移速率随土壤水分扩
<正> 楚文化的根在何处?我们首先应找到代表人物,自然,屈原是最佳人选。可以毫不夸张地说,屈原是楚国之魂,更是楚文化之魂。屈原早已化为大海的一滴水,我们要找回的自然是屈