论法庭口译员的角色定位

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mario2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济全球化的发展,包括中国在内的许多国家的涉外案件数量显著上升。作为保证司法公正和保障当事人权益的重要途径,法庭口译已成为涉外案件庭审的重要组成部分,并受到越来越多学者的重视和关注。在法庭口译过程中,法庭口译员毫无疑问扮演着极其重要的角色----对所有庭审参与人起到沟通上的桥梁作用和言语上过滤作用。  本文主要围绕法庭译员的角色定位问题进行阐述:传统观点将法庭译员看作语言上的“传声筒”,其作用仅限于机械地传输信息,即将源语中的信息逐字地翻译成目的语,包括停顿、犹豫、重复、语调等。这种观点认为“传声筒”式的翻译方法能够最大限度的保持信息的完整和准确,并能够将译员的影响减少到最小,从而保证法庭最终判决的公正性。对于此,笔者对传统观点提出质疑,并通过列举此种观点的局限性并在实际操作中的困难,说明了“传声筒”式的翻译者并不是法庭口译员的理想角色。为了寻求一个更适合于法庭译员的角色定位,笔者提出译员应该在法庭上扮演“沟通的促进者”的角色,并通过分析法庭译员的实际工作情况,包括工作地点、沟通模式和产生影响等方面,证实法庭译员作为“沟通的促进者”的合理性和重要性。其次,从语言处理方法的角度上,通过运用大量实例和语料,详细阐述了译员作为“沟通的促进者”在庭审翻译过程中的方法和策略,如信息增添、信息缺失、保持语域等;另外,对于法庭译员的道德规范的相关要求,与译员角色有着紧密的联系,并起到对其角色定位的补充作用。
其他文献
随着全球经济一体化进程的不断加快,我国建筑业与国际交往也随之深入,使得国际上成功的建筑施工管理模式被引入到国内建筑施工管理中,如Partnering模式、EPC模式、DDB模式、CM模
本文通过对荣华二采区10
随着经济的发展,人们物质文明快速增长,对精神文明的建设愈加迫切,园林绿化作为精神文明建设的基础设施也得到了大力发展,园林绿化工程的完成离不开设计、施工因素同时也离不开监
本文通过对MG250/59l—WD型电牵引采煤机电控部与牵引部对扣面哑铃销的改造,克服了楔形哑铃销由设计不足造成的生产影响,避免了打齿轨轮这样的事故,不仅节约了哑铃销斜铁配件
随着我国经济的飞速发展,我国的建筑行业异军突出,其竞争日趋白热化,要想在激烈的市场竞争中处于优势地位,获得长足的发展就必须注重建筑工程的质量问题和环保问题。对桩基工程建
由1,1-环己基二乙酸单酰胺开始,制备3,3-亚戊基丁内酰胺。3,3-亚戊基丁内酰胺是合成抗癫痫药物加巴喷丁的中间体。通过正交实验筛选出影响其产率的主要因素为盐酸的加量,并通
随着人们住宿要求的提高和新世纪新型产品的涌入,人们对建筑的要求也越来越高;而也随着建筑施工中安全事故,质量问题的不断增加,使得在建筑工程管理方面暴露的问题也越来越多。建
近年来,随着我国经济的飞速发展和城市化建设进程的不断加快,各类建筑工程项目与日俱增。在市场经济这一背景下,建筑工程施工管理的重要性日益凸显,施工管理不但关系到整个工程的
随着房地产市场的繁荣,全国各地都在掀起建设商品房,廉租房,福利房的高潮,水电安装工程伴随房地产的繁荣也取得了大力的发展,水电安装工程已经成为建筑不可或缺的一部分,其质量的好
介绍了诱导作用的概念,首次提出了诱导作用存在的判断模式。W—1选择性堵水剂及FW-1高效调剖剂具有胶凝时间可调(3~40 h)、凝胶强度高(10×10~4~40×10~4mPa·s)等特点,在大庆