翻译中的衔接:《中国旅游景区发展报告(2019)》(节选)英译实践报告

来源 :江西财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kage
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
学位
本翻译实践报告中的翻译材料取材于国家级精品慕课《制胜:一部孙子傲商海》(以下称《制胜》)中的导言和第一章的字幕部分,该课程讲述的是如何运用《孙子兵法》中的制胜思想在商战中赢得胜利。字幕翻译受时间和空间的限制性较大,这要求译文必须简洁明了。作者在翻译时以目标语观众为中心,使译文贴切目标语国家的文化语境。在翻译过程中,作者选用目的论作为指导理论,用目的论的三个原则使得译文更加符合目标语读者的习惯,采用
学位
近几年,中国化妆品行业获得了高速发展,国产化妆品凭借着高速发展的互联网平台找到了突围之路,在众多快速崛起的国产品牌中最耀眼的就是完美日记品牌。刚刚成立的完美日记,仅仅用了三年多的时间实现了闪电式增长,创造了年销售额超30亿元的美妆行业销售奇迹,同时斩获了多项美妆时尚大奖,累积品牌资产,也一跃成为国人心目中的国货之光。完美日记在抖音上的运营是行业内的教科书,在品牌迅速崛起的道路上发挥了巨大的效用。本
学位
随着互联网新媒体技术进入全面的革新时代,短视频的出现颠覆了以往的信息生产与传播方式,受众获取信息的方式实现了从文字到图文再到影像视频的巨大转变。短视频以生动丰富的表现方式,且兼具娱乐和社交的属性,拉近了政务内容传播与普通受众之间的距离,又以“短平快”且干货十足的特点,满足了当下人们碎片化阅读的媒介使用习惯。并且消解了时间与空间的限制,使得信息的传递更加清晰、立体地呈现在人们眼前,也在很大程度上缓解
学位
随着全球通信技术的大力发展,NBA直播也随之风靡全球,因此参与到篮球运动中的人也越来越多,这促进了体育和文化交流的发展,给我国的篮球发展带来了巨大的进步。随着NBA新闻的大量涌入,在传播篮球文化和帮助国人获取高质量篮球新闻中有关翻译工作的重要性也随之水涨船高。本次翻译实践选取WWW.ESPN.COM的美职篮新闻为翻译实践对象,以目的论作为指导理论;探讨如何有效结合目的论的三个原则,给予读者信息准确
学位
近年来,野外生存教育作为生命教育的代表和体育教育的拓展颇受关注。本翻译报告选取著名野外生存专家利昂·潘滕堡的最新力作《野外生存常识手册》作为翻译材料,基于切斯特曼的翻译规范理论来指导翻译实践。《野外生存常识手册》为信息型文本,对常用的野外生存技巧及知识进行了详细说明,是任何对野外生存主题感兴趣读者的理想之作,其信息的准确传达非常重要。针对翻译材料的特点,笔者选择了切斯特曼的翻译规范理论作为指导理论
学位
学位
学位
本翻译实践报告以江西财经大学慕课《制胜:一部孙子傲商海》(下文简称为《制胜》)第二、三章作为源文本。该课程系统讲述孙子其人其书,并结合实际商业案例,探讨孙子制胜思想在现代商战中的创新运用。慕课《制胜》涉及的内容丰富,包括许多军事术语、商务术语、四字词语和文化负载词等;同时由于英汉两种语言在逻辑、句法、文化层面存在的较大差异,译者以彼得·纽马克的交际翻译理论为指导,从词汇、句法和语篇层面探索如何化解
学位
期刊