【摘 要】
:
本文是关于《“空降排-2018”国际军事比赛章程》的翻译实践报告。原文本由俄罗斯联邦武装力量空降兵参谋部制定,于2018年7月20日正式生效。该文本属于公文事务语体,具有军事言语分语体和法律言语分语体的双重特点。本报告研究了文本的语体语言特点,分析了具体翻译方法,总结了原则和经验。本报告由引言、正文和结语组成。引言部分介绍了原文本的主要内容和相关背景,以及本报告的现实意义。正文部分共分为四章,第一
论文部分内容阅读
本文是关于《“空降排-2018”国际军事比赛章程》的翻译实践报告。原文本由俄罗斯联邦武装力量空降兵参谋部制定,于2018年7月20日正式生效。该文本属于公文事务语体,具有军事言语分语体和法律言语分语体的双重特点。本报告研究了文本的语体语言特点,分析了具体翻译方法,总结了原则和经验。本报告由引言、正文和结语组成。引言部分介绍了原文本的主要内容和相关背景,以及本报告的现实意义。正文部分共分为四章,第一章研究了原文本的强制性、准确性以及程式化等语体特征,并分别分析了文本在词汇、词法和句法层面的语言特点;第二章阐述了所使用的科米萨罗夫翻译理论的相关内容,主要包括五种等值类型和五条翻译规范;第三章分析了在军事术语翻译、词汇翻译和句子翻译过程中使用的具体翻译方法,其中在翻译军事术语时制定了术语表,在翻译词汇时主要进行了词意引申、增词和减词,在翻译句子时主要使用了句法模仿、语法替换、移位、拆句和合句等翻译方法;第四章梳理了从事此类文本翻译时应遵循的准确性、传承性、专业性和逻辑性等四个原则,以及提高翻译质量的三点建议。结语部分总结了本次翻译实践的意义和收获。本报告的主要目的是通过具体翻译实践,分析国际军事比赛框架内比赛章程的语体和语言特点,总结此类文本的翻译方法,为从事比赛章程的翻译提供借鉴,进而为加强国际军事合作以及贯彻落实“军事力量走出去”重大军事战略做出贡献。
其他文献
<正>一、引言中国传统绘画和工艺品有关"鱼"的艺术历史悠久,内涵丰富。远古时代,先民们在渔猎耕种的劳动中,形象地记录了对大自然和自己劳动成果的印象,并把它装饰在自己制作
蒿芩清胆汤加味治疗胆石症疗效观察吉林省人民医院(130021)李丽窦薇长春医学高等专科学校王昌辉吉林省中医中药研究院池守海【关键词】胆石症B超蒿芩清胆汤笔者自1994年以来观察应用“蒿芩
支气管哮喘是嗜酸性粒细胞、肥大细胞和 T 淋巴细胞等多种炎症细胞参与的气道慢性炎症。表现为反复发作的阵发性呼吸困难,常在夜间和(或)清晨发作、加剧。常出现广泛多变的
采用锥形瓶反应器及室内培养方法,以挥发性脂肪酸的产量为衡量指标,首先对秸秆预处理方法进行筛选,然后通过正交实验研究了pH、反应温度、底物浓度水稻秸秆厌氧发酵产酸效果
本文对美容医师的素质进行了探讨。文章围绕美容师应具备的内在素质、美容师应具备的外在素质、美容师应具备知识素质、美容师应具备的技能素质等进行了论述。
美国国际集团(AIG)“奖金门”事件再次向全世界的企业家敲响了一个警钟:企业及其高管的贪婪只能引起社会的反感甚至唾弃,重树企业形象的前
The AIG / Bonus Door event once
<正> 血吸虫寄生在人的肠子和肝臟的血管里,此外,它也能寄生在狗、猫、牛、馬、羊和兔等动物体內嬗写朴行邸4瞥骈L八、九分,象绢絲那么細,呈黑褐色;雄虫灰白色,約長六
目的建立高效液相色谱-电感耦合等离子体质谱联用技术(HPLC-ICP-MS)测定富硒大米中硒代胱氨酸(SeCys2)、L-硒-甲基硒代半胱氨酸(L-SeMc)、硒代蛋氨酸(SeMet)含量的方法。方法
此译文介绍了托洛斯基在1924年全苏图书管理员代表大会上的基本论述,从一个侧面向苏联图书馆思想史研究者提供一份资料。
<正>引言鹅细小病毒(Goose parvovirus,GPV)是小鹅瘟病原,属于细小病毒科依赖病毒属,是单链DNA病毒;它主要侵害雏鹅和雏番鸭,以高发病、高死亡、严重下痢为主要特征。以临床