析译文得体性

来源 :井冈山学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tlf123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
得体是一篇合格译文不可或缺的基本特征和要求,有狭义和广义之分。从狭义上说,译文得体性指译文语言自然、通达,切合译语语言文化语境。从广义上讲,译文得体性指译文的语言、文体、语用等方面在译语语言文化语境中自然且具有可接受性。换言之,广义上的译文得体性包括译文的语言得体、文体得体和语用得体。语言得体指狭义上的译文得体。文体得体因原文的语篇类型和译文预期功能而异,在译文中尽量保留原作文体特征,或在译文中依据译语语言文化的文体规范改变原作文体特征。语用得体指译文在语用语言和社交语用两个层面自然且具有可接受性。但是,传统意义上的译文得体性通常只聚焦于文体的得体,强调译文须“得”原文文体风格之“体”,即译文必须忠实于原文文体风格。译文得体性是翻译中一个带有根本性的重要方面。首先,它直接关系到译文在译语语言文化语境中的可读性和可接受性。更重要的是,翻译目的即译文预期功能的实现在很大程度上取决于译文得体性。此外,它还关系到翻译服务于读者、促进跨文化交流与理解的根本目的的实现。但是,作为翻译中一个重要基础性问题的译文得体性在翻译理论和实践中却常常被忽略。因此,有必要对译文得体性进行专门探讨。对译文得体性进行专门探讨既有理论价值也有实践意义。从理论上讲,对译文得体性进行专门探讨,可以为解释许多过去难以解释的翻译现象提供一个全新的视角。从实践上说,对译文得体性进行专门探讨,有助于提高译文在译入语文化中的可读性和可接受性,提高译文的质量,使翻译更好地服务于读者,实现翻译跨文化交际的根本目的。本文拟以Katherina Reiss, Hans Vermeer和Christiane Nord等人创立的“功能目的论”为基础,结合语境理论、语义学、文体学、语用学、语篇分析及跨文化交际学等相关学科,通过分析比较大量具有代表性和典型性的英汉互译实例,从语言得体、文体得体、语用得体三个角度来探讨译文得体性。
其他文献
从校办产业的实际出发,研究其信息需求,并针对当前供需矛盾,从服务策略方面提出了5项建议。
随着我国和世界各国日益频繁的交流,越来越多的学者申请到国外进行先进科技技术的学习。因此,较高的英语实际应用能力,尤其是良好的听力理解能力,成为他们吸收知识的必备工具
从现代电网出现的极端情况出发,讨论了系统的稳定性要求,提出了造成系统故障的原因可能是一些偶然性因数,于是为了保证系统稳定性,必须采取预防控制、校正控制、紧急控制和恢
在复合小波理论的基础上,设计了一个基于可编程片上系统(SOPC)的电能质量检测系统。选择ALTERA公司的EP2C5作为主芯片,实现复合小波算法,完成电能质量的检测。设计芯片的外围硬件
随着商品经济的发展,要使信息资源适应市场经济,关键要更新观念。一是对知识载体商品属性的认识;二是图书、文献管理模式的转变;三是社会效益与经济效益的统一。这几方面是衡
1985年冬和1993年5月,为配合三门峡市湖滨区司法局、三门峡市刚玉砂厂的基建工程,三门峡市文物工作队对这两地的秦人墓进行了发掘(图一),现将发掘收获简报如下。 In the wi
1988年春,三门峡市文物工作队在上村岭虢国墓地东南部的三门峡市机械厂院内北侧,发掘清理出一座小型车马坑(图一)。现将这次发掘收获简报如下。一、车马坑的形制及位置关系
随着高校的不断扩招,大学毕业生人数居高不下,大学生就业难的问题一直得不到解决,不仅制约了大学生的个人发展,也影响了我国经济社会的长远发展。为了缓解就业压力,提高就业
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
根据机械传动行星减速器在钻井绞车应用中存在传动噪声大、平稳性差、外形尺寸和重量大的问题,设计液压传动钻井绞车,并对该绞车所使用减速器的设计方法进行确定。以JC14绞车