我国拉丁舞术语翻译的标准化研究——以动作及技术术语为例

来源 :广州体育学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxy8933
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用文献资料法、归纳法、视频分析法、问卷调查法、数理统计法等对目前高校体育舞蹈教材中拉丁舞术语体系、拉丁舞术语翻译存在的问题以及动作及技术术语翻译对拉丁舞技术形成的影响进行分析,提出术语规范标准化的标准、基本原则及方法步骤,并对其中部分拉丁舞动作及技术术语的翻译进行规范标准化整理,最后提出拉丁舞术语翻译的发展趋势,力求为拉丁舞术语翻译规范标准化提供有益参考。  研究结果显示:  ⑴构建拉丁舞术语体系,以拉丁舞的竞技性特征为分类标准,将拉丁舞术语主要分为三大类:赛事举办方相关术语、参赛员相关术语、比赛项目相关动作术语。  ⑵根据术语翻译的批评标准得出目前拉丁舞术语翻译存在“翻译内容不全;翻译语序不当;翻译用语不统一;中文式翻译”等问题。  ⑶大部分高校拉丁舞教师及培训机构教练都使用中文术语进行教学活动,且在使用过程中多出现混淆不清的情况;平时使用频率最高的书籍是高校体育舞蹈教材,但高校教材里拉丁舞术语翻译并不具权威性,亦没有最权威的书籍可供参考学习;使用错误及不恰当拉丁舞术语译语将导致拉丁舞技术的错误习得。  ⑷拉丁舞术语翻译标准化的翻译标准是“信达雅”、翻译时译者考虑原术语的起源地正确、大众对译语的使用频率高。标准化原则有:第一,所有的术语翻译标准化要遵循“信达雅”原则;第二,在遵循“信达雅”原则的前提下,所有的音译译语要遵循约定俗成原则、理据性原则和文化差异性原则;第三,在遵循“信达雅”原则的前提下,所有的同义译语要遵循约定俗成原则和理据性原则。标准化的主要翻译方法:音译法与意译法并用、直译法与注释法并用、综合翻译法。  ⑸通过三个阶段:选词(选出翻译问题较多的拉丁舞术语)、对术语译语的筛选(对术语不同的译语进行两轮筛选)以及术语译语的确定对所选的拉丁舞动作及技术术语进行了标准化整理。  拉丁舞术语翻译标准化工作量大且难度大,本文只对部分动作及技术术语翻译进行了标准化研究,还有大量的拉丁舞术语规范标准化整理工作仍需继续,本文研究以期为今后的拉丁舞术语翻译标准化工作提供理论依据和参考意见。
其他文献
在污水源热泵供暖空调系统中,热泵机组大部分时间都是处于部分负荷运行中,而污水泵和中介水泵却一直处于满负荷运行,不能随着热泵机组负荷的变化而进行调节,结果造成了系统耗
目的:本研究以体操普修教学中核心力量为研究对象,以武汉体育学院2009年体操普修学生(大一女生)为实验对象,研究实验前后实验组和对照组体操普修学生基本身体素质的变化,探讨核心
教育券思想渊源已久,各地有关教育券思想的实践也多如繁星。我国台湾省于2000年开展幼儿教育券政策,首次实现了教育券思想与幼儿教育领域的结合。2003年以后,我国大陆山东辛
全面认识了解当代大学生管理工作现状,对于在新形势下学生管理工作改革与发展具有重要意义。本文认真分析当代大学生管理工作现状及存在的问题,积极探索解决的方法和途径。
随着人类文明的进步和社会的快速发展,知识浩如烟海又纷繁芜杂,如何从海量的知识信息中快速获取最有效的信息成为当前这个时代每个人所面临的问题。但仅凭单纯的文字、简单的知
健美操竞赛规则对健美操比赛音乐的要求越来越高,在比赛中作为健美操“灵魂”的音乐—风格也越来越广泛、作品的数量逐步增多、音乐的编辑方法与手段得到不断改进。同时也发现
学位
二、横空出世、奇迹迭出rn1953年7月27日,骄横的“联合国军”总司令克拉克被迫在朝鲜停战协定上签字,从此,抗美援朝战争基本结束,中国人民志愿军从1954年9月开始分批从朝鲜回
文章结合社交媒体的属性及相关实例,指出移动互联网时代新闻媒体的社交媒体号运营趋势主要体现在三个方面:随时随地响应,联合创造与众包,趣味性和游戏化。文章围绕以上趋势分
本文运用文献资料法、访谈法、问卷调查法、数理统计法和逻辑分析法对广州市300名业余羽毛球教练员和386名大众羽毛球学员进行调查研究,目的是调查和分析影响业余羽毛球教练员