东风西风——李金发在法国(1919—1925)与亨利·米肖在中国(1931—1932)的交叉探索

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuwald
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以一本《微雨》滋润中国二十世纪文坛的诗怪李金发曾在1919至1925年间随上海赴法勤工助学活动到法国留学,他在国外开始了自己的文学生涯,受法国象征主义诗人的影响,侧重于内心情感的抒发,经常沿用死亡与审丑的主题,他的诗半文半白,又经常夹杂英、法、德语词汇和诗句,因而为他在中国赢得了“诗怪”的称号。以一本《我曾是谁》暂露头角的比利时裔法国诗人亨利·米肖曾于1931至1932年间周游亚洲各国,尤其被博大精深的中国文化所吸引,回国后出版了著名的《野蛮人游亚洲》。他的文集往往不拘形式,融合叙述、诗歌和散文,用词晦涩难懂,以反映内心世界的状况为目的,通篇中心思想不易捉摸,这一切使他成为了法国的“诗怪”。 两大“诗怪”在同一时期的“交叉旅行”是本人硕士论文的研究重点。论文的第一章主要研究促使两人出国旅行的动机,从不幸的童年,失败的少年,拒绝自身文化和另一种文化的吸引四个方面进行了分析。 同年和少年的挫折使米肖和李金发具备了荣格所说的诗人特殊的洞察力,正是这种洞察力让他们发现了自己所属文化的缺口并受到另一种异国文化的吸引。 论文的第二章着重描写两位诗人在异国的发现,分为内心世界的发现和创作灵感的发现两个方面。 米肖在中国人身上发现了与自己一般的敏感性,并在中国哲学中找到了医治自己内心世界的良药。李金发在法国有了“自我”意识,通过法国印象诗人的诗篇找到了排解心中忧郁的方法。米肖和李金发也在异国找到了创作灵感,米肖学习老子和庄子言简意赅的写作手法,从中国汉字中受到启迪,创造了特别的符号语言。李金发学习波德莱尔等诗人象征抒情的表现手法,将死亡与审丑的主题引入中国,大部分作品都在国外完成,是中国象征诗派的创始人。 论文最后就两次旅行对两位诗人的影响作出评述,旅行中的发现在很大程度上异于他们本国文化,冈而造成了一种“文学的时差”,而这种时差义是二人之“怪”的主要原因。
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
仿生下颌机器人是可以模拟人类下颌运动行为的机器人,在食品科学、生物力学、牙科学等领域具有广泛的应用前景。人类下颌系统驱动肌肉不对称、生物力方向不同,实现其运动的仿
金银甜1号是广西瑞恒种业有限公司以自交系MT089为母本,自交系F209为父本,通过系谱法选育育成。2011年通过广西品种审定委员会审定。该品种在南宁种植从出苗至鲜果穗采收期春
本文通过对荣华二采区10
期刊
期刊
拍摄地点:肯尼亚,莱基皮亚拍摄时间:9月28日INFO:尼康D4,F/16,1/320s,ISO 250穆吉牧场位于肯尼亚中北部的莱基皮亚郡,是一个非常偏僻的私人动物保护区,门票异常便宜,但经营得
珲春紫金矿业有限公司系紫金矿业集团股份有限公司(A股和H股两地上市公司)的全资子公司,成立于2003年1月10日,是一个以大规模开采低品位金铜矿产资源为主业的矿业企业。公司
翻译是以一种语言将另一种语言的信息重新表达出来,是以语言转换的形式使原文本中的意义重新呈现。在文学翻译中,文学作品作为原文本是翻译的起点,是意义的源泉。译者可以从
以吖啶和α-羟基羧酸为原料合成了三个手性荧光化学传感器L-1,D-1和L-2,其结构经红外、核磁、质谱表征.通过紫外光谱、荧光光谱滴定等实验的方法研究了对手性羧酸阴离子的识